欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

圣经希腊语:宗徒1:20-26

2022-05-10 00:56 作者:BrightRivers  | 我要投稿

20 Γέγραπται γὰρ ἐν βίβλῳ ψαλμῶν, Γενηθήτω ἡ ἔπαυλις αὐτοῦ ἔρημος καὶ μὴ ἔστω ὁ κατοικῶν ἐν αὐτῇ, καί, Τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ λαβέτω ἕτερος.

1:20 原来在圣咏集上曾记载说:『愿他的居所变成荒土,没有人在那里居住。』又说:『让人取去他的职位。』

1:20 "For," said Peter, "it is written in the book of Psalms, "'May his place be deserted; let there be no one to dwell in it,' and, "'May another take his place of leadership.'


Γέγραπται = it has been written 它被写下了

γὰρ = for 因为

ἐν βίβλῳ = in book 在书

ψαλμῶν = of Psalms 赞美诗的

Γενηθήτω = may it be 愿它是

ἡ ἔπαυλις = the place 那住处

αὐτοῦ = his 他的

ἔρημος = desert 荒土

καὶ = and 而

μὴ = not 不

ἔστω = let it be 愿它是

ὁ κατοικῶν = the dwelling 那居住者

ἐν αὐτῇ = in it 在它里面

καί = and 而

Τὴν ἐπισκοπὴν = the duty 那职位

αὐτοῦ = his 他的

λαβέτω = may he take 愿他取了

ἕτερος = other 别人


21 δεῖ οὖν τῶν συνελθόντων ἡμῖν ἀνδρῶν ἐν παντὶ χρόνῳ ᾧ εἰσῆλθεν καὶ ἐξῆλθεν ἐφ' ἡμᾶς ὁ κύριος Ἰησοῦς,

1:21 Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus went in and out among us,

1:21 所以必须从这些人中,即主耶稣在我们中间来往的所有时期内,常同我们在一起的人中,


δεῖ = it must 它必须

οὖν = then 而

τῶν συνελθόντων = of the gathering together 聚集在一起的

ἡμῖν = to us 于我们

ἀνδρῶν = of men 人们的

ἐν παντὶ = in all 在所有

χρόνῳ = time 时间

ᾧ = in which 在那其中

εἰσῆλθεν = he went in 他来了

καὶ = and 而

ἐξῆλθεν = he left 他去了

ἐφ' ἡμᾶς = upon us 在我们中

ὁ κύριος = the Lord 那主

Ἰησοῦς = Jesus 耶稣


22 ἀρξάμενος ἀπὸ τοῦ βαπτίσματος Ἰωάννου ἕως τῆς ἡμέρας ἧς ἀνελήμφθη ἀφ' ἡμῶν, μάρτυρα τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ σὺν ἡμῖν γενέσθαι ἕνα τούτων. 

1:22 beginning from John's baptism to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of his resurrection."

1:22 由若翰施洗起,直到耶稣从我们中被接去的日子止,由这些人中,应当有一个同我们一起作他复活的见证人。」


ἀρξάμενος = of beginning 开始的

ἀπὸ = from 从

τοῦ βαπτίσματος = of the baptism 那施洗的

Ἰωάννου = of John 约翰的

ἕως = until 直到

τῆς ἡμέρας = of the day 那日子的

ἧς = of which 那……的

ἀνελήμφθη = he was taken up 他被接上去

ἀφ' ἡμῶν = from us 从我们

μάρτυρα = witness 见证者

τῆς = of the 那……的

ἀναστάσεως = of standing up 复活的

αὐτοῦ = his 他的

σὺν = with 与……一起

ἡμῖν = to us 对我们

γενέσθαι = to be 是

ἕνα = one 一个

τούτων = of these 这些的


23 καὶ ἔστησαν δύο, Ἰωσὴφ τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν, ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος, καὶ Μαθθίαν. 

1:23 So they proposed two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias.

1:23 他们便提出了名叫巴尔撒巴,号称犹斯托的若瑟,和玛弟亚两个人。


kαὶ = and 而

ἔστησαν = they proposed 他们提出

δύο = two 两个

Ἰωσὴφ = Joseph 约瑟

τὸν καλούμενον = the called 那被叫

Βαρσαββᾶν = Barsabbas 巴尔撒巴

ὃς = who 谁

ἐπεκλήθη = called 被叫做

Ἰοῦστος = Justus 犹斯托

καὶ = and 和

Μαθθίαν = Matthias 玛弟亚


24 καὶ προσευξάμενοι εἶπαν, Σὺ κύριε, καρδιογνῶστα πάντων, ἀνάδειξον ὃν ἐξελέξω ἐκ τούτων τῶν δύο ἕνα 

1:24 Then they prayed, "Lord, you know everyone's heart. Show us which of these two you have chosen

1:24 他们就祈祷说:「主,你认识众人的心,求你指示,这两个人中,你拣选了那一个,


καὶ = and 而

προσευξάμενοι = having prayed 祈祷了

εἶπαν = they said 他们说

Σὺ = you 你

κύριε = Lord 主啊

καρδιογνῶστα = knowing heart 知道人心的

πάντων = of all 所有的

ἀνάδειξον = you shall show 你当显明

ὃν = which 那谁

ἐξελέξω = you have chosen 你选了

ἐκ τούτων = from these 从这些

τῶν = of the 那的

δύο = two 两个

ἕνα = one 一个


25 λαβεῖν τὸν τόπον τῆς διακονίας ταύτης καὶ ἀποστολῆς, ἀφ' ἧς παρέβη Ἰούδας πορευθῆναι εἰς τὸν τόπον τὸν ἴδιον.

1:25 to take over this apostolic ministry, which Judas left to go where he belongs."

1:25 使他取得这职务的地位,即宗徒的职位,因为犹达斯放弃了这职位,去了他自己的地方。」


λαβεῖν = to take 去取得

τὸν τόπον = the place 那地位 

τῆς διακονίας = of the ministry 那职务的

ταύτης = of this 这个的

καὶ = and 而

ἀποστολῆς = of apostolic 那宗徒的

ἀφ' = from 从

ἧς = of which 那的

παρέβη = he left 他放弃了

Ἰούδας = Judas 犹达斯

πορευθῆναι = to go 去前进

εἰς = into 到

τὸν τόπον = the place 那地方

τὸν ἴδιον = the own 那自己的


26 καὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτοῖς, καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Μαθθίαν, καὶ συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων.

1:26 Then they cast lots, and the lot fell to Matthias; so he was added to the eleven apostles.

1:26 他们给二人拈阄,玛弟亚中了阄,就列入十一位宗徒之中。


καὶ = and 而

ἔδωκαν = they gave 他们给了

κλήρους = lots 签

αὐτοῖς = to them 给他们

καὶ = and 而

ἔπεσεν = it fell 它跌落

ὁ κλῆρος = the lot 那签

ἐπὶ = upon 在……之上

Μαθθίαν = Matthias 玛弟亚

καὶ = and 而

συγκατεψηφίσθη = he was added 他被选择与……同列

μετὰ = with 与……一起

τῶν ἕνδεκα = of the eleven 那十一的

ἀποστόλων = of apostles 宗徒的


圣经希腊语:宗徒1:20-26的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律