Jon Moxley自传:MOX —— 译者后记
院长自传《MOX》已经正式完结了。
《MOX》是我翻译的几本自传中字数最多、思维最跳跃、文风最粗狂的。院长精通C语言文字,而且总喜欢加点少儿不宜的桥段,让我不停与审核斗智斗勇,我真是谢谢院长了......
但是,这本自传也是翻译起来最欢乐的。院长的真性情使得关于每一件事、每一个人的叙述都极有趣味。对于他爱的人与事,院长不会吝惜自己的赞美与泪水;对于他不喜欢的人或事,他会毫不犹豫用C语言宣泄自己的感情。Jon把自己的喜好与趣事也写入了自己这本自传,电影、音乐、城市,甚至三明治,这会让你看到院长的生活,他摔角以外的一面。
感谢Jon,为我们带来这本有趣的自传,让我们可以体验他的生活。
感谢所有摔角粉丝,没有你们的支持,很难把这三个月坚持下去。
感谢摔角区所有up主(这次真的不能一个一个@了,人太多了),没有你们的视频,这本自传会缺少很多乐趣。感谢你们的搬运、翻译以及剪辑,你们让一段段记忆不仅仅停留在文字上,而是通过视频鲜活了起来。
感谢大家三个月的陪伴,我们下一本自传再见~
最后说一句,世上只有一个圣盾,无论过去,现在,还是未来。