Faces的台词
英文原文:
These are the worst of times and these are the best of times... Racism, bigotry, ego centrism, prejudice, hatred and violence are breaking the heart of our Planet and strangling it’s soul... And yet...We are coming alive, as never before! Nelson Mandela: a black man, a former symbol of subjugation and slavery dines South Africa... Democracy and freedom flourish as never before and a new consciousness proclaims the dawn of the Age of Enlightenment, where survival of the fittest is replaced by survival of the wisest...
Let us dream of the great and sudden splendor of a new tomorrow... Let us dream of the full flowering of a new collective consciousness... Let us dream of a tomorrow where we can hold our heads high and stretch our arms toward perfection... Let us dream of a tomorrow where we no longer fragment and fracture our global village with narrow domestic walls, where tribalism no longer services under the pretense of nationalism and patriotic favor and where we can truly live from the soul and know love as the ultimate truth at the heart of all creation...
Let us dream of a tomorrow where our children are nurtured and our elders revered and journeyed and venerated... Let us dream of peace and harmony and laughter... Let us dream of joy and ecstasy... Let us dream of dancing the cosmic dance. And, as we dream, let us remember those who dared to dream before us, sacrificed their yesterday, so we could have our tomorrow!
译文:
这是最艰难的时期,也是最美好的时期...种族主义,偏执狂,自我中心主义,偏见,仇恨和暴力正在破坏我们星球的心脏并扼杀它的灵魂...然而...我们要来了活着,从未有过!纳尔逊·曼德拉(Nelson Mandela):一个黑人,曾是南非征服和奴隶制的象征...民主和自由空前繁荣,一种新的意识宣告了启蒙时代的到来,适者生存被生存的生存所取代。最聪明的...
让我们梦想着一个新的明天的辉煌和辉煌……让我们梦想着一个新的集体意识的全面开花……让我们梦想着一个明天,我们可以昂首阔步,全力以赴,朝着完美的方向迈进。 ……让我们梦想着一个明天,在这里,我们不再以狭窄的内墙分裂和分裂我们的全球村庄,在民族主义和爱国主义的幌子下,部落主义不再起作用,而我们可以真正地活出灵魂,并以最终真理是所有创作的核心...
让我们梦想着一个养育我们的孩子,尊敬长者,旅行和尊敬的明天的明天...让我们梦想着和平,和谐与欢笑...让我们梦想着喜悦和狂喜...让我们梦想着跳舞宇宙舞。而且,当我们做梦时,让我们记住那些敢于在我们面前做梦,牺牲了昨天的人,以便我们拥有明天!
(谷歌翻译)