欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【歌词翻译 / 解说】Loser / 米津玄师(后收录于专辑「BOOTLEG」)

2022-05-22 16:59 作者:时光旅人passerby  | 我要投稿

Loser

败犬


いつもどおりの通り独り

和平常一样这么孤寡一人

こんな日々もはや懲り懲り

这种日子我也快受够受够了

もうどこにも行けやしないのに

当然我也知道自己逃不到哪里去

夢見ておやすみ

做梦去吧再见吧您


いつでも僕らはこんな風に

我们到哪里去都是这幅吊样

ぼんくらな夜に飽き飽き

乌七八糟的夜我也快倦了倦了

また踊り踊り出す明日に

直到天明前一直跳着跳着舞

出会うためにさよなら

就为了亲口让明天滚蛋


*注:「また踊り踊り出す明日に出会うためにさよなら」直译是“不停舞蹈为与明天道别”,

联系前文可知主人公已厌倦游荡的夜晚,让人产生一种他是否在期盼天明的猜测,

可在这一段落的结尾,他毫无顾虑地表示“等待天明,是为了和明天说拜拜”,既颓废又猖狂



歩き回ってやっとついた

徘徊来徘徊去终于走到了

ここはどうだ楽園か?

这里总该是乐园了吧?

今となっちゃもうわからない

事到如今反而更搞不清楚了


四半世紀の結果出来た

都过去四分之一个世纪了

青い顔のスーパースターが

那个超级巨星脸色超级惨白啊

お腹すかしては待ってる

连他都饿着肚子翘首以待


*注:此段主人公感受到聚光灯正在向自己照来,就连应在台上的巨星都在舞台下饿着肚子等待自己登场。

终于梦想成真登上舞台的主人公开始疑虑,

未达目的地前那里犹如天堂,抵达目的地后天堂亦在更远的地方。

这表明了作词者内心的迷茫。


アイムアルーザー、どうせだったら

好吧我是个loser,反正就是Loser了

遠吠えだっていいだろう

我在这狺狺狂吠你有什么意见

もう一回、もう一回行こうぜ、僕らの声

再来,再给我喊啊,让大家听见我们的声音


アイムアルーザー、ずっと前から聞こえてた

是的我就是loser,老早以前就听得很清楚了吧

いつかポケットに隠した声が

却不知何时把声音藏在了口袋里



ああだのこうだの知ったもんか

这啊那啊的和我有毛关系?

幸先の空は悪天候

祥瑞之兆才是坏天气吧

*注:幸先の空」指“预示吉兆的天空”,此处引申为“祥瑞之兆”。对主人公而言,比起恶劣的天气看到如此祥瑞之兆反而觉得更糟糕了。

ほら、窓から覗いた摩天楼

看呐,窗外望见的那栋摩天大楼

からすりゃ塵のよう

从那边看祥云也如尘埃吧


イアンもカートも昔の人よ

伊恩和科特都是老早前的人了

*注:科特·柯本和伊恩·柯蒂斯都是死于自杀的摇滚歌手,这里指“他们选择怀揣着音乐而死,我选择作为一个Loser活下去”。

中指立ててもしょうがないの

就算想对我竖中指也做不到吧

今勝ち上がるためのお勉強

现在我为胜过你们而竭尽全力

朗らかな表情

心情真是畅快啊



踊る阿呆に見る阿呆

跳舞和看舞的都是傻子

我らそれを端から笑う阿呆

你我则是嘲笑他们傻子的傻子

デカイ自意識抱え込んではもう磨耗

抱着那过剩的自我意识也终被磨平棱角

すり減って残る酸っぱい葡萄

消磨到最后剩下的就是颗酸葡萄


膝抱えてもなんもねえ

抱着膝盖装可怜也没用呀

ほら、長い前髪で前が見えねえ

你自己看,刘海已经长到遮住视野

笑っちまうね、パッと沸き立って

笑笑笑都笑吧,让我砰的一声点燃全场

フワッと消えちゃえるこんな輪廻

掌声雷动再又退散就这么循环往复重来


愛されたいならそう言おうぜ

想被他人喜爱就原原本本说出来啊

思ってるだけじゃ伝わらないね

在脑袋里自嗨别人怎么可能听得到

永遠の淑女もそっぽ向いて

永远的淑女看到你也转头走开

*注:「永远的淑女·贝阿特丽切」是游戏王的XYZ怪兽卡,此处语义双关指“永远不会做出格之举的淑女见到你也失礼地走开”。

天国は遠く向こうのほうへ

看来天堂还在很远很远的地方


ああ、わかってるって

啊,我这下明白了

深く転がる俺は負け犬

摔了个狗吃屎的我就是败犬

ただどこでもいいから、遠くへ行きたいんだ

这下去哪里都无所谓了吧,只想逃得越远越好

それだけなんだ

我也不过如此嘛



耳をすませ遠くで、今響きだした音を逃すな

现在请洗耳恭听,千万别错过那个远处回响的声音

呼吸を整えて

调整好你的呼吸

いつかは出会えるはずの黄金の色したアイオライトを

总有一天你会遇见属于你自己的那颗金光闪闪的堇青石

きっと掴んで離すな

千万要抓紧别错过了啊



アイムアルーザー、なんもないなら

好吧我是个loser,反正什么都拿不出手了

どうなったっていいだろう

那想到什么就做什么也可以吧

うだうだしてフラフラしていちゃ今に、灰左様なら

甩掉啰哩啰嗦摇摆不定的犹豫,把优柔寡断的自己烧成灰烬

*注:「灰左様なら(化作灰烬)」与「はいさようなら(好吧那就再见)」同音。


アイムアルーザー、きっといつかって願うまま進め

是的我是个loser,可我定会祈祷直到终有一天能够前进

ロスタイムのそのまた奥へ行け

去往比遗失的时间更为深远的尽头



愛されたいならそう言おうぜ

想被他人喜爱就原原本本说出来吧


思ってるだけじゃ伝わらないね

在脑袋里自嗨别人不可能听得到吧


永遠の淑女もそっぽ向いて

永远的淑女看到你也转头走开


天国は遠く向こうのほうへ

看来天堂还在很远很远的地方


ここいらでひとつ踊ってみようぜ

不妨就在这附近一带再跳一支舞吧


夜が明けるまで転がっていこうぜ

在天亮之前一路磕磕绊绊地前进吧


聞こえてんなら声出していこうぜ

能听见我的声音就和我一同叫喊吧



アイムアルーザー、どうせだったら

好吧我是个loser,反正就是Loser了

遠吠えだっていいだろう

我在这狺狺狂吠你有什么意见

もう一回、もう一回行こうぜ、僕らの声

再来,再给我喊啊,让大家听见我们的声音


アイムアルーザー、ずっと前から聞こえてた

是的我就是loser,老早以前就听得很清楚了吧

いつかポケットに隠した声が

却不知何时把声音藏在了口袋里


ここいらでひとつ踊ってみようぜ

不用去天国了就在这里再跳一支舞吧


夜が明けるまで転がっていこうぜ

在天亮之前一路磕磕绊绊地前进吧


聞こえてんなら声出していこうぜ

听见声音就和我一同呐喊着前进吧



【歌词翻译 / 解说】Loser / 米津玄师(后收录于专辑「BOOTLEG」)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律