欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

语法王:探讨英语语法的一个精微之处,和中英两种语言之间的异同(2023年7月4日)

2023-07-04 22:15 作者:天工开语  | 我要投稿

With the growing importance of wild cereals in the diet, salt probably became for the first time a near necessity: people who eat a lot of meat get many essential salts from this diet, but diets based on cereals can be deficient in salts.

 

With the growing importance of wild cereals in the diet, 这是介词with引导的一个介词词组,整体做句子的状语,给整个句子添加原因信息,所以,从词性的角度来讲,这个介词词组的词性是副词性的。

介词with的宾语是名词词组the growing importance of wild cereals in the diet,在这个名词词组中, 介词词组in the diet修饰前面的名词cereals,意思是:在食物中的谷物;of wild cereals 这个介词词组又修饰前面的名词importance,意思是:野生谷物的重要性。所以,做介词with的宾语的整个名词词组的意思就是:在饮食中的野生谷物的不断增长的重要性。对于这里的介词with的意思,之前我一直认为是“随着”的意思,但是,理解为随着的话,对于后面部分的理解必须调整,随着在饮食中的野生谷物的重要性不断增长,也就是With the importance of wild cereals in the diet growing,这其实是“with+宾语+宾补”的表达方式,和原文的表达是不一样的,然后去查询的时候,发现with还有一个意思:由于、因为,大致相当于because of,这个语义用在这个地方非常合适,由于在饮食的的野生谷物的不断增长的重要性,简化一下就是:由于饮食中野生谷物不断增长的重要性。从这个地方也可以看出来,很多我们自认为很熟悉的东西,其实并不是我们之前理解的那样。

 

这个句子的主句是salt probably became for the first time a near necessity,这是一个比较简单的主系表句型,因为句子的动词是系动词became,但是,对于很多同学而言,这个句子中的修饰性成分for the first time,这个介词词组的修饰对象可能不好判断。前面的副词probably的修饰对象不难判断,修饰的是became,probably became的意思是可能变成、可能成为,但是,对于for the first time可能就不好判断了,尤其是对于介词词组和修饰没有一个清晰的思考头绪的同学来说。其实,对于句子中的介词词组,首先要把它判定为是一个整体,一个词组,其次,它通常是修饰谁就挨着谁,就近原则,再次,介词词组具有两种词性,形容词性和副词性。所以,这样去分析的话,这里的介词词组修饰的其实就是前面的动词became,probably became for the first time这是一个整体,做句子的动词部分,意思是:可能首次成为。然后,这个句子的表语是a near necessity,直译就是:一个接近必需品、几乎必需品,这里的near怎么说都非常别扭,因为在汉语中,我们通常都是用它来修饰动词,但是,在英语中,只要把词性用对,就可以用它来修饰句子中不同的成分,而且,句子的意思不会发生变化。而且,如果我们改成用nearly来修饰became,salt nearly became a necessity,就会发现这种表达在英语中其实非常别扭,这应该就是中英两种语言在表达方式上的不同,具体来讲就是修饰对象的不同,在汉语中,通常修饰的是动词,而在英语中,一般都是用来修饰名词。所以,salt probably became for the first time a near necessity,整个句子的翻译可以是:食盐可能首次几乎成为一种必需品。

 

此外,这里的near也可以以副词nearly的形式安排在句子中,不过不是用来修饰动词became,而是用来修饰名词词组a necessity,副词修饰名词词组的时候,词位是整个名词词组的最前面,也就是限定词的前面,所以,也就是nearly a necessity,这样原文的语义没有发生任何变化,而只是修饰性成分的词性和修饰对象发生了变化,从原来的修饰名词necessity,变成了修饰名词词组a necessity,也就是说nearly a necessity = a near necessity,这其实就是英语表达的灵活性,掌握了其中的语法原理之后,我们就可以随心所欲的表达我们的想法,而不是局限于那有限的表达手段。

 

主句后面是并列连词but并列的两个句子。

 

在第一个句子中,people who eat a lot of meat get many essential salts from this diet,主语是people who eat a lot of meat,动词是get,宾语是many essential salts,句尾的介词词组from this diet修饰的是句子的动词get,整句的意思就是:食用大量肉类的人从这一食谱中获得很多必须的盐分,和原文对应一下就是:食用大量肉类的人(people who eat a lot of meat),从这一食谱中(from this diet)获得(get)很多必须的盐分(many essential salts)。

 

在第二个句子中,diets based on cereals can be deficient in salts,主语是diets based on cereals,这是一个“名词+-ed分词词组”构成的名词词组,意思是:基于谷物的食谱;句子的动词是can be,所以这是一个主系表句型;句子的表语是deficient in salts,句子的表语是一个“形容词+介词词组”构成的形容词词组,这里的介词词组也是用来修饰形容词deficient的,所以,也是副词性的介词词组,deficient in salts的意思是:在食盐方面是欠缺的。所以,这句的意思是:基于谷物的食谱可能是在食盐方面有欠缺的。

 

我们学习语法的目的和用途是什么?换句话说,我们为什么要学习语法呢?一方面,语法可以让我们能够真正读懂英语句子,非常准确地get到句子的语义,而不只是走马观花般的理解个大概。另一方面,语法可以让我们非常严谨有逻辑地把我们的想法用英语这门语言表达出来,在表达能力上赶上甚至超过母语是英语的人,而不只是想到哪说到哪,只会用英语单词替换汉语句子中的汉字。


语法王:探讨英语语法的一个精微之处,和中英两种语言之间的异同(2023年7月4日)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律