欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

吐槽韩国文化:汉字对韩国的影响以及韩语中的同音同形异义词太多导致的乌龙事故。

2022-01-11 20:53 作者:奇闻异事蛋糕怪  | 我要投稿

吐槽韩国文化之奇葩的韩语。韩国人经常吹嘘韩语的伟大,但是韩语中有很多缺点,因为韩语而闹出的事故,一起来看一下吧。

小伙伴们晚上好,我今天才知道的一件好玩的事情就是在韩语里“化妆”和“火葬”都写作“화장”(hwajang)。在韩语中“化妆也可以写作“화장하다”。

    之前我也说过,我之前查资料得知韩语中有60~70%是属于汉字词,不是指写法是汉字而是指发音和意思来自咱们中文汉字。在韩语中河马(하마hama)一词也是属于汉字词。这个词的发音和意思都来自中文。

    现在在韩国有很多韩国年轻人根本弄不清韩语中的一些很常见的韩语汉字词意思了,甚至很多韩国年轻人连韩语中“今日”这个汉字词的意思都不无法理解。韩语中的“今日”一词属于汉字词,这个汉字词意思就是指发音和意思来自中文的韩语单词。

下面这两张截图中的韩国人担心因为韩语受中文影响很大而怕“韩文源自中文的”这种说法。😂😂


         韩语中的破损(파손pason)一词发音和意思也是来自中文,这个词属于韩语中的汉字词,但是现在有些韩国人甚至无法理解韩语中的破损一词的意思了。

在油管上还有很多韩国人制作学汉字成语故事的视频,之前看一些韩国节目,里面的韩国主持人说那些汉字成语故事是他们发明的,真的很无语。

韩语中的“饭”一词也是汉字词。是指发音和含义来自中文。“밥(饭)”来自汉语。

“鱼”一词在韩语中的字面意思是水肉물고기。😂물是水的意思。고기是肉的意思。韩国人竟然把鱼称之为“水肉”我觉得很搞笑。

애완 동물(韩语宠物意思,这个韩语词语的字面意思是“爱玩动物”。)这些可不是我自己瞎想出来的,这些都是我上网查资料得知的。




吐槽韩国文化:汉字对韩国的影响以及韩语中的同音同形异义词太多导致的乌龙事故。的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律