欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

约翰一书1:6-10

2022-01-27 22:28 作者:BrightRivers  | 我要投稿

6 Ἐὰν εἴπωμεν ὅτι κοινωνίαν ἔχομεν μετ' αὐτοῦ καὶ ἐν τῷ σκότει περιπατῶμεν, ψευδόμεθα καὶ οὐ ποιοῦμεν τὴν ἀλήθειαν: 

1:6 If we claim to have fellowship with him yet walk in the darkness, we lie and do not live by the truth.

1:6 我们若说是与 神相交、却仍在黑暗里行、就是说谎话、不行真理了.


Ἐὰν = if 如果

εἴπωμεν = we would say 我们会说

ὅτι = that 那

κοινωνίαν = fellowship 相交

ἔχομεν = we have 我们有

μετ' αὐτοῦ = with him 与他一起

καὶ = yet 而

ἐν τῷ σκότει = in the darkness 在那黑暗中

περιπατῶμεν = we would walk about 我们会行走

ψευδόμεθα = we lie 我们撒谎

καὶ = and 而

οὐ ποιοῦμεν = we don't do 我们不做

τὴν ἀλήθειαν = the truth 那真理


7 ἐὰν δὲ ἐν τῷ φωτὶ περιπατῶμεν ὡς αὐτός ἐστιν ἐν τῷ φωτί, κοινωνίαν ἔχομεν μετ' ἀλλήλων καὶ τὸ αἷμα Ἰησοῦ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καθαρίζει ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἁμαρτίας. 

1:7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, his Son, purifies us from all sin.

1:7 我们若在光明中行、如同 神在光明中、就彼此相交、他儿子耶稣的血也洗净我们一切的罪。


ἐὰν = if 如果

δὲ = but 而

ἐν τῷ φωτὶ = in the light 在那光中

περιπατῶμεν = we would walk about 我们会走

ὡς = just like 就如

αὐτός = he 他自己

ἐστιν = is 是

ἐν τῷ φωτί = in the light 在那光中

κοινωνίαν = fellowship 相交

ἔχομεν = we have 我们有

μετ' ἀλλήλων = with each other 彼此

καὶ τὸ αἷμα = and the blood 而那血

Ἰησοῦ = of Jesus 耶稣的

τοῦ υἱοῦ = of the son 那子的

αὐτοῦ = his 他的

καθαρίζει = it purifies 它洁净

ἡμᾶς = us 我们

ἀπὸ πάσης ἁμαρτίας = from all sins 从所有的罪


8 ἐὰν εἴπωμεν ὅτι ἁμαρτίαν οὐκ ἔχομεν, ἑαυτοὺς πλανῶμεν καὶ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν. 

1:8 If we claim to be without sin, we deceive ourselves and the truth is not in us.

1:8 我们若说自己无罪、便是自欺、真理不在我们心里了。


ἐὰν = if 如果

εἴπωμεν = we would say 我们会说

ὅτι = that 那

ἁμαρτίαν = sin 罪

οὐκ ἔχομεν = we don't have 我们没有

ἑαυτοὺς = ourselves 自己

πλανῶμεν = we deceive 我们欺骗

καὶ = and 和

ἡ ἀλήθεια = the truth 那真理

οὐκ ἔστιν = is not 不是

ἐν ἡμῖν = in us 在我们里面


9 ἐὰν ὁμολογῶμεν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, πιστός ἐστιν καὶ δίκαιος ἵνα ἀφῇ ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας καὶ καθαρίσῃ ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀδικίας.

1:9 If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.

1:9 我们若认自己的罪、 神是信实的、是公义的、必要赦免我们的罪、洗净我们一切的不义。


ἐὰν = if 如果

ὁμολογῶμεν = we would confess 我们会承认

τὰς ἁμαρτίας = the sins 那罪

ἡμῶν = our 我们的

πιστός = faithful 信实的

ἐστιν = he is 他是

καὶ = and 和

δίκαιος = righteous 公义的

ἵνα = so that 以至于

ἀφῇ = he would forgive 他会原谅

ἡμῖν = to us 对我们

τὰς ἁμαρτίας = the sins 那罪

καὶ καθαρίσῃ = and he would purify 而他会洁净

ἡμᾶς = us 我们

ἀπὸ πάσης ἀδικίας = from all the unrighteousness 从所有的不义


10 ἐὰν εἴπωμεν ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν, ψεύστην ποιοῦμεν αὐτὸν καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.

1:10 If we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word has no place in our lives.

1:10 我们若说自己没有犯过罪、便是以 神为说谎的.他的道也不在我们心里了。


ἐὰν = if 如果

εἴπωμεν = we would say 我们会说

ὅτι = that 那

οὐχ = not 不

ἡμαρτήκαμεν = we have sinned 我们犯了罪

ψεύστην = liar 说谎者

ποιοῦμεν = we make 我们做了

αὐτὸν = him 他(将他当作说谎者)

καὶ = and 而

ὁ λόγος = the word 那道

αὐτοῦ = his 他的

οὐκ ἔστιν = is not 不是

ἐν ἡμῖν = in us 在我们里面

约翰一书1:6-10的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律