欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

英语阅读:国王查尔斯对哈利王子带来的影响感到“崩溃”,但希望未来和解

2022-10-15 20:59 作者:青石空明  | 我要投稿

King Charles is ‘devastated’ by his fallout with Prince Harry, ‘hopeful’ for ‘a reconciliation’: author

'The New Royals' author Katie Nicholl details Camilla's attempts as peacemaker for the Duke and Duchess of Sussex

By Stephanie Nolasco | Fox News

King Charles III is said to be "devastated" by his strained relationship with his youngest son Prince Harry.

据传国王查理三世因与小儿子哈里王子的紧张关系而“崩溃”。

Vanity Fair’s royal correspondent Katie Nicholl recently wrote a book titled "The New Royals: Queen Elizabeth's Legacy and the Future of the Crown." In it, she explores what the future holds for the House of Windsor following the queen's passing.

《名利场》的王室记者凯蒂·尼克尔最近写了一本名为《新王室:伊丽莎白女王的遗产和王位的未来》的书。在书中,她探讨了女王去世后温莎家族的未来。

Harry and his wife, Meghan Markle, announced they were stepping back as senior members of the royal family in 2020. In 2021, the Duke and Duchess of Sussex gave an explosive interview to Oprah Winfrey in which Harry claimed his father stopped taking his phone calls and that he had been cut off financially. That same year, Harry discussed his mental health struggles and why he left the royal family in the Apple TV+ series "The Me You Can’t See."

哈里和他的妻子梅根·马克尔曾宣布他们在2020年退出王室高级成员的职务。2021年,苏塞克斯公爵和公爵夫人接受了奥普拉·温弗瑞的一次爆炸性采访,哈里在采访中称其父亲不再接他的电话,他的经济来源也被切断了。同年,哈里王子在Apple TV+的系列节目《看不见的我》中讨论了自己对抗心理健康问题以及为什么要离开王室。

"Charles absolutely has been devastated by what has happened," Nicholl told Fox News Digital. "If you think back just a couple of years around the time of [the Duke and Duchess of Sussex’s] wedding, the relationship between Harry and his father was, I think, probably better than it ever had been… Harry and Meghan spent time with Charles and Camilla in Scotland. They went on holiday together. It all looked very rosy and very happy."

尼克尔在接受福克斯新闻数字频道采访时表示:“查尔斯绝对对所发生的一切感到非常崩溃。如果你回想一下几年前(苏塞克斯公爵和公爵夫人的)婚礼,我认为哈里和他父亲的关系可能比以往任何时候都好……哈里和梅根与查尔斯和卡米拉在苏格兰一起度过了一段时间。他们一起去度假。一切看起来都很美好,很幸福。”

"I think Charles has been devastated by how things have spiraled," Nicholl shared. "And he is hopeful that there will be a reconciliation. I think we saw that in the very… public olive branches that were extended to Harry and Meghan. After the queen’s death, particularly in that first speech that Charles gave to the nation, he spoke of his love for Harry and Meghan. He addressed them on first-name terms. He made the concession to allow Harry to wear his uniform when he was standing vigil by the queen’s coffin… And of course, there’s the matter of titles, whether [his grandchildren] Archie and Lilibet will get [them]. Will that be… the final olive branch that is offered? I think we’ll hear about that imminently."

尼克尔分享道:“我认为查尔斯对事态的发展感到崩溃,他希望双方能够和解。我想我们从他公开向哈里和梅根伸出的橄榄枝中看到了这一点。女王去世后,尤其是在查尔斯向全国发表的第一次讲话中,他表达了对哈里和梅根的爱。他特意提了他们的名字,他做出了让步,允许哈利在女王的灵柩旁守夜时穿他的制服。……当然,还有头衔的问题,(他的孙子)阿奇和莉莉贝特是否会得到[头衔]。这将是最后的橄榄枝吗?我想我们很快就会听到消息。”

Spiral /ˈspaɪrəl/ n.螺旋形,螺旋形之物;持续加剧的上升(或下降、恶化);旋球v.螺旋式上升(或下降),盘旋上升(或下降);持续下降,持续恶化;急剧上升。adj.螺旋形的。

Vigil /ˈvɪdʒɪl/ n.(看望病人、祷告、抗议等的)不眠时间;(尤指)值夜,守夜祈祷• His parents kept a round-the-clock vigil at his bedside. 他父母日夜守护在他的床边。

Imminently /ˈɪmɪnəntli/ adv.紧急地,迫切地

The queen passed away on Sept. 8 at Scotland’s Balmoral Castle. She was 96. Charles, 73, immediately became king. In his first speech as monarch, he spoke of his "love for Harry and Meghan." When Charles was officially sworn in by the Accession Council on Sept. 10, he used an ink pot that was reportedly a joint gift from his two sons. Then on Sept. 13, Charles, and the Duke and Duchess of Sussex, were spotted at Buckingham Palace together as they waited for the queen’s coffin to arrive from Scotland. Then for the queen’s funeral service on Sept. 19, Harry was seen walking behind his father as they appeared to show a united front.

女王于9月8日在苏格兰巴尔莫勒尔城堡去世,享年96岁。73岁的查尔斯立刻成为国王。在他作为君主的第一次演讲中,他谈到了他“对哈里和梅根的爱”。9月10日,当查尔斯在登基委员会上正式宣誓就职时,他使用了一个墨水瓶,据报道这是他两个儿子共同赠送的礼物。9月13日,人们看到查尔斯和苏塞克斯公爵夫妇一起出现在白金汉宫,等待从苏格兰运来的女王灵柩。在9月19日女王的葬礼上,有人看到哈里走在父亲身后,两人似乎结成了统一战线。

ink pot 墨水瓶

It's believed the Duke and Duchess of Sussex headed promptly back to their home in California after the funeral service. However, sources told Nicholl that Charles remains hopeful that he and Harry, 38, can mend their differences.

据说,苏塞克斯公爵和公爵夫人在葬礼结束后立即返回了他们在加州的家。然而,消息人士告诉尼克尔,查尔斯仍然希望他和38岁的哈里能弥合分歧。

"He does want to sort his relationship with his son," said Nicholl. "He wants to do it on a personal level because he loves his son. He’s never stopped loving his son. He may not be happy about everything that’s been said, but he wants to have a relationship with Harry and he wants to have a relationship with his grandchildren."

尼克尔说:“他确实想处理好和儿子的关系。他想在个人层面上这么做,因为他爱他的儿子。他从未停止爱他的儿子。他可能对(哈利)所说的并不满意,但他想和哈里王子建立关系,也想和他的孙辈们建立关系。”

Nicholl also claimed that before Markle spoke out about the struggles she endured as a royal, Harry’s stepmother Camilla attempted to offer a helping hand.

尼克尔还称,在梅根说出她作为王室成员所经历的挣扎之前,哈里的继母卡米拉曾试图伸出援助之手。

"I think Camilla’s role as a peacemaker has not really been well known until now," she explained. "It’s my understanding that Camilla’s a very family-oriented woman. She never wanted to step on any toes or get too involved in other family relationships. [But] she did make herself available to Meghan. There was that common thread here in that Camilla was very much an outsider, far more than Meghan was in marrying into the royal family. So she was very well-placed to give Meghan some advice and offer some counsel. But for whatever reason, I don’t think the Duchess of Sussex took it."

她解释说:“我认为卡米拉作为和事佬的角色直到现在才真正为人所知。据我所知,卡米拉是一个非常顾家的女人。她从来不想得罪任何人,也不想过多卷入其他家庭关系。但她确实为梅根腾出了时间。这里有一个共同点,那就是(就王室一家而言)卡米拉完全是一个局外人,远远超过嫁入王室的梅根。所以她很适合给梅根一些建议和咨询。但不管出于什么原因,我认为苏塞克斯公爵夫人并没有听取她的意见。”

common thread 相同的思路;共同主线;生命共同体

Counsel /ˈkaʊnsl/ 1.(尤指年长者或专家的)劝告,忠告,建议•Listen to the counsel of your elders. 要听从长辈的忠告。 2.(律) 法律顾问;律师•to be represented by counsel 由律师代表

Nicholl alleged that when she asked her sources about what Harry’s relationship is like with the queen consort, she was "met with silence."

尼克尔称,当她向她的消息来源询问哈里王子和王后的关系时,她得到的回答是“沉默”。

"I was able to shed quite a lot of light on [Prince] William’s relationship with Camilla, which is very cordial – a very good relationship," said Nicholl. "But in recent years… When you think back to Charles and Camilla’s wedding [in 2005], Harry was the first to offer his congratulations and how he was thrilled to have Camilla marry into the family. And yet, he’s been very silent about Camilla recently. There was no word from LA when Camilla was given the Order of the Garter, which is the most senior award that the queen could have ever given her.Similarly, there was no word from the duke when the queen made it clear it was her sincere wish for Camilla to be queen consort. Harry stayed very quiet on the subject of Camilla. And of course, that’s fueled a lot of speculation that he’s going to be writing about that relationship in his forthcoming autobiography."

尼克尔说:“我对威廉王子和卡米拉的关系有很多了解,这是一段非常友好的关系。但最近几年……当你回想起查尔斯和卡米拉(2005年)的婚礼时,哈里是第一个表示祝贺的人,他对卡米拉嫁入这个家庭感到非常激动。但他最近对卡米拉的事一直保持沉默。当卡米拉被授予嘉德勋章时,洛杉矶没有任何消息,这是女王所能授予她的最高荣誉。同样,当女王明确表示她真心希望卡米拉成为王后时,公爵也没有表态。哈利对卡米拉保持沉默。当然,这引发了很多猜测,认为他将在即将出版的自传中描写这段关系。”

Cordial /ˈkɔːdiəl/ 1,热情友好的;和蔼可亲的•a cordial
atmosphere/meeting/relationship 亲切友好的气氛╱会议╱关系。2,(不含酒精、加水饮用的)甜果汁饮料

Prince Harry maybe will detail his relationship with Camilla in his upcoming memoir. (Anwar Hussein/WireImage)

In June 2021, Random House announced that Harry was writing "an intimate and heartfelt memoir."

2021年6月,兰登书屋宣布哈利正在写“一本详尽而真诚的回忆录”。

"I’m writing this not as the prince I was born but as the man I have become," Harry said in a statement at the time. "I’ve worn many hats over the years, both literally and figuratively, and my hope is that in telling my story — the highs and lows, the mistakes, the lessons learned — I can help show that no matter where we come from, we have more in common than we think. I’m deeply grateful for the opportunity to share what I’ve learned over the course of my life so far and excited for people to read a firsthand account of my life that’s accurate and wholly truthful."

哈里王子当时在一份声明中说:“我不是以一个天生的王子的身份写这篇文章,而是站在普通人的身份写这篇文章。这些年来,无论是从字面上还是从比喻上,我都扮演过很多角色。我希望通过讲述我的故事,包括高潮和低谷、错误和吸取的教训,无论我们来自哪里,我们的共同点比我们想象的要多。我非常感谢有机会与大家分享我到目前为止在生活中所学到的东西,也很高兴人们能读到我生活中准确而完全真实的第一手记录。”

The publisher announced that the untitled book was expected to be released in late 2022. However, no new developments have been announced since then.

出版商宣布,这本未命名的书预计将于2022年底发行。然而,自那以后,没有宣布任何新的进展。

Nicholl believes Charles’ focus won’t be on Harry’s book, but rather on the future of the monarchy and what it holds for the Windsors. And she hopes her book sheds new light on the royal family.

尼克尔认为,查尔斯的重点不会在哈里的书上,而是在君主制的未来以及它对温莎家族的意义上。她希望她的书能让人们对王室有新的了解。

"I hope that people will read the book and really feel that they understand the queen," she said. "I hope they have a real understanding of her legacy and why she was so extraordinary. I also hope they come away with a real understanding of Charles. I try to break down some of those myths and misconceptions about him that have continued through news cycles but actually are simply not true. I think I paint him as a very caring and doting father, as a very family-oriented man, which I think is a side that a lot of people don’t get to see of him."

她说:“我希望人们读到这本书后,会觉得自己真的理解了女王。”“我希望他们真正理解她的遗产,以及她为什么如此不同寻常。我也希望他们能真正了解查尔斯。我试图打破一些关于他的缪见和误解,这些一直在新闻中流传,但实际上根本不是真的。我认为我把他描绘成一个非常关心和溺爱的父亲,一个非常顾家的男人,我认为这是很多人没有看到的他的一面。”

"Ultimately, I think my book is a very optimistic look at the future of the monarchy," she continued. "I don’t cover it with roses. I point out the very clear challenges and the obstacles that lie ahead. But I think the tone is overall positive because Prince Charles comes to the throne as King Charles III with a wealth of experience. The dynasty is secure… We have two generations of heirs… If they can connect with the public, if they can remain relevant and, I suppose, prove that there is a purpose for the monarchy in an ever-changing, ever-moving, modern digital world, then I think the future is a happy one."

“最终,我认为我的书是对君主制未来的一个非常乐观的展望,”她继续说。“我没有用玫瑰覆盖它。我指出了摆在面前的非常明显的挑战和障碍。但我认为总体基调是积极的,因为查尔斯王子作为国王查尔斯三世继承了王位,有着丰富的经验。这个王朝很稳固……我们有两代继承人……如果他们能与公众建立联系,如果他们能保持相关性,我认为,如果他们能证明君主制在一个不断变化、不断前进的现代数字世界中是有作用的,那么我认为未来是幸福的。”

The Associated Press contributed to this report.

英文链接:https://www.foxnews.com/entertainment/king-charles-devastated-fallout-prince-harry-hopeful-reconciliation-author


英语阅读:国王查尔斯对哈利王子带来的影响感到“崩溃”,但希望未来和解的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律