堡垒行动中的肯普夫集群-前言,作者介绍

肯普夫集群
埃哈德·劳斯上将,第11军指挥官
编辑介绍
考虑到这项任务的残酷现实-掩护冲击奥博扬的第二党卫军装甲军的右翼-肯普夫集群在三个主要进攻集群中面临的缺陷是最多的。装甲部队指挥官维纳·肯普夫的实力是最弱的(三个装甲师和三个步兵师),还需要在进攻的第一天跨过顿涅茨河上的三个桥头堡,在苏军防线上深入五到八公里。在最好的情况下这也是一项艰巨的任务,但肯普夫集群几乎无法与最初的对手米哈伊尔·S·舒米洛夫中将的第七近卫集团军匹敌。在这样的情况下,军队没能实现设定的目标也就不足为奇了。因此,理解“堡垒行动”中德国人失败的一个重要关键,必然是肯普夫集群付出的艰苦努力。
1947年,当西奥多·巴斯为库尔斯克研究组建他的作者团队时,他有四种可能的选择来处理关于肯普夫集群的章节:汉斯·斯佩德尔(参谋长)、赫尔曼·布雷斯(第三装甲军司令)、埃哈德·劳斯(十一军司令)和弗兰兹·马滕克洛特(第四十二军司令)。斯佩德尔拥有行动的最相关的知识,似乎是第一人选。然而,布斯和斯佩德尔相处得不好,同样重要的是,斯佩德尔的时间都花在了德国军队中反希特勒,隆美尔元帅,诺曼底战役的研究上。在这些军级指挥官中间,马腾克洛特为该历史项目提供了一些手稿,尽管他的第四十二军在库尔斯克战役中扮演了外围角色,但他几乎没有为该项目带来任何第一手知识。
因此,领导肯普夫集群先头部队的赫尔曼·布雷斯(Hermann Breith),似乎是主要作者的自然选择,他为美国陆军编写的一份手稿(D-258)对堡垒行动项目贡献了初步背景。然而,这项工作本身反应了几点理由,说明为什么巴斯不希望布雷斯将他的叙述扩展到整个指挥部的运作。正如我在介绍布雷斯的文章时所观察到的那样,他“对战斗的叙述非常简洁,几乎退化为一系列村庄名字和日常部队调动。”此外,对第三装甲军自1994年以来的行动进行的进一步研究表明,布雷斯对最初攻击的描述不准确,即使是一个初步阅读,巴斯也会意识到这一点。
然后,巴斯发现了埃哈德·劳斯(Erhard Raus),一位像斯皮德尔一样为历史节目贡献了数千字的军官。不像斯皮德尔,劳斯从1941年到1945年只在东部服役,更喜欢写详细的战术叙述,而不是全面的历史分析。将《库尔斯克研究》的这一章与劳斯的其他著作进行仔细比较,可以发现明显的文本相似性(尤其是在德文文本中引人注目),以及作者对第11军作战特别详细了解的几个地方。
将这本手稿与劳斯的其他手稿进行比较也得出了令人兴奋的发现。众所周知,劳斯本人协调了几组作家,他们一起发表了关于俄罗斯战争战术方面的详细出版物。正如大卫·格兰茨(David Glantz)所指出的那样,这些研究对美国对德俄战争的看法产生了极其重要的影响;它们最近重新出版了。历史学家也意识到,这些研究的很大一部分涵盖了劳斯自己参与指挥的部分,这些行为被他的美国编辑们切成小块散落在书籍各处。即使是罗斯的传记作者也没有注意的是,后来经过大量编辑和修订的研究报告所依据的德国原稿实际上构成了一部完整的关于俄罗斯战争的回忆录。
原始手稿丢失了,可能已经不复存在。但通过将已经出版的材料与未出版的,长度是已出版的五倍的研究结合起来,并用在瑞士通用军事期刊上发表的几篇文章中的文本来补充,几乎可以重建整个文档。在其作为历史资料来源的范围和价值上,劳斯的回忆录与古德里安、冯·曼斯坦因和冯·梅伦辛的著作不相上下。从某种意义上说,它更有价值,因为在整个战争期间,劳斯一直是一名战地指挥官,以摩托化旅指挥官进入俄罗斯,并逐步晋升为集团军指挥官。
我目前正在编辑和注释整个劳斯回忆录以供出版,下文和第10章中出现的内容可被视为涵盖1943年2月至8月期间的进一步摘录。应注意的是,第2章与Busse研究中最初包含的草案有所不同,因为它更长,更详细。库尔斯克研究的所有作者都提到了冯·曼斯坦因在1943年2月-3月的反攻,并且似乎应该包括劳斯所写的更广泛的数据。同样,在范围更大的回忆录中,这一时期的其他材料也与现有的草稿交织在一起。
从这本书的两个节选中可以看出,埃哈德·劳斯是一位具有敏锐战术眼光的作家。他的叙述比古德里安的更容易阅读,也更不个人视角。他的作品是冷战时期的作品,在这部作品中,德国人与邪恶的苏联游牧部落进行了艰苦而光荣的战斗。他的年表有时是不正确的,他的轶事有时会混淆类似的事件、人物和单位。这些差异在注释中有所涵盖,对他记忆的历史重要性几乎没有什么影响。
劳斯回忆录的主要局限性(同时也是最大的优势)是其对战术层面的战斗的不懈关注。读者找不到冯·曼施泰因或莫德尔这样的的人物素描或延伸分析,尽管编辑尽了最大努力,许多下级军官仍在为无名的,只有通过自己的行动才知道的俄罗斯村庄进行小规模、激烈的战斗。到目前为止,原始作品中无法恢复的部分似乎主要是框架或过渡材料,在这些材料中,劳斯可以将他指挥的行动置于战争的更大视角。这一缺失对于此处介绍的片段来说不是一个重大问题,将在更大的出版物中处理,由编辑提供连接材料。
最后一点,虽然劳斯回忆录中的材料与相关美国军方出版物的章节之间有很大的重叠,但细心的读者会注意到语法和翻译上的差异。编辑政府出版物的美国官员做了大量的整理和协调工作;尽管有相反的声明,他们有时会变更作者的观察或结论。在可能的情况下,这一翻译回归到德国手稿材料,并试图重新获得作者写作的原始风格和感觉。只有当(可能的话)有人恢复了埃哈德·劳斯回忆录中未删节的文字,才有可能对该过程的准确性做出最终判断。