什么情况下我们会在一句中文中夹杂英文?
2022-10-31 20:59 作者:教你学好英语的可可喵 | 我要投稿
昨天我发了一个动态,有同学说到说一句话里面有中文又有英文的现象,让人不习惯,让我想起我一个朋友,其实他本科是英语专业,但他也跟我说“我最讨厌那种一句话里面有中又有英文的装了。” 因为是朋友说的这句话,我就立马开始反思自己是不是一句中文里带着英文,哎,果然是!!!

好的吧,我开始自我观察,我什么时候会在一句中文中说英文?
一次,两次,三次。。。
后来我发现我的规律是:
1. 这个词是英文文化下创造出来的词,我会觉得中文不是很好来体现出他的各种含义,我就会这个时候直接说它的英文词,如:presentation,这是西方教学法中常见地考核学生综合能力的方式,我很少会说“我们这次期末不考试了,大家做展示吧。”而是会说“大家做presentation吧。”
2. 需要表达情感的时候,就是吧,中文其实是很内敛的语言,比如让你跟你喜欢的人说“I love you.”你可能就没羞没臊直接说了,但是让你说出“我爱你。”三个字的时候,哎呀呀,怎么想怎么心里别扭啊。。。更有一次,我一朋友失恋,心情特别不好,全英文给我打个电话说了1小时他的故事,真的是让我好好练了一下英文听力。。。很诡异的画风是:一个人不断英文输出,一个人“所以你们就这样分手的?”之类的中文回应。。。但是放在“谈失恋”这个画框里,感觉好像又那么的和谐,和谐到听到一句“f*uck”也可以无感。。。
3. 如果跟老外混久了,没反应过来,一句话中英文多余中文。如果全英文环境少了,也就根正苗红说国语了。