欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

Le temps des fleurs - Valkyrie(罗马音+歌词+翻译 非全曲

2023-08-29 14:26 作者:Mizuhara_祀野  | 我要投稿



人形と見紛う 蒼き瞳は潤んだ

ningyo to mimagau aoki hitomi wa urun da

被误解作人偶的你 青蓝眼瞳澄澈闪烁

異邦人と紡いだ ロマンの幕切れに

ihoujin to tsumui da roman no makugire ni

恍若要与异邦旅人 共同纺织浪漫落幕

幻想を彷徨う 石の街路を歩んだ

gensou wa samayoi u ishi no gairo wa ayun da

我徘徊于幻想乐园 漫步在石板路街头

日々に溶けた 炉を落とすように

hibi ni toke ta ro wa otosu you ni

愿沉醉于美好岁月 一如坠入炽烈炉火


朝に焦がれる夜の 報いに無き心を

asa ni kogareru yoru no mukui ni naki kokoro wa

渴望黎明降临之夜 与无索求回报之心

重ね合わせた

kasane awa se ta

已然重叠

突き抜けたくだけの 風と同じとしても

tsukinuke taku dake no kaze to onaji toshite mo

微寒清晨忽又吹起 一缕春风昭告天明


花の都よ この恋を 凍り添えば

hana no miyakoyo ko no koi wa koori soe ba

花之都啊 为这份恋情 吹去了凉意

歌のひとつに過ぎないなら

uta no hitotsu ni sugi na i nara

却仅仅在 耳边回响着 写就一首歌

その天難よ 焼き付けよ 互いの胸に

sono ten nan yo yakitsukeyo tagai no mune ni

将这天意 深深烙印在 你我的心间 

愛しき 陽炎 現し身 絵物語にして

itoshikikagerou utsushimi emonogatari ni shi te

温热爱恋 便化为阳炎 编织色彩斑斓的传奇


古い手を 声をかぶっても

furui te wa koe wa kabutsu te mo

即便我们都将老去 即便声音逐渐沙哑

表紙を開いたなら

hyoushi wa hirai ta nara

掌心相叠掀开扉页

溢れ出してしまうだろう

afure dashi te shimau darou u

就能看到回忆涌现

閉じ込めた時間は

tojikome ta jikan wa

过往被尘封的时间

色彩を帯びたまま

shikisai wa obi ta mama

也将捎带鲜艳色彩

未来さえも彩る

mirai sae mo irodoru

去点亮我们的未来


花の都よ この恋を 纏う街を

hana no miyakoyoko no koi wa matou machi wa

花之都啊 我们的恋情 弥漫在街巷

咲いて散っていった 日々さえも

sai te chitsu te itsu ta hibi sae mo

纵使时光 时而盛开着 时而凋零着

奏で続けよ いつまでも 互いの胸に

kana de tsuzuke yo i tsuma de mo tagai no mune ni

也将永远 永远奏响在 你我的心间 

愛しき 陽炎 現し身 踊らせるそのため

itoshiki kagerou utsushi mi odora seru sono tame

温热爱恋 已化为阳炎 见证我们随着这支舞

愛の歌を 愛の歌を

ai no uta wa ai no uta wa

唱起了爱之歌 唱起了爱之歌


Le temps des fleurs - Valkyrie(罗马音+歌词+翻译 非全曲的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律