ワダツミ / 绵津见 歌词+翻译
由于被夹两次 直接发专栏
Niconico→sm408154403
Youtube→https://youtu.be/O-PlQp4uqgY
Bilibili(转载)→BV17a411U7oE
词 / 螟上?邨ゅo繧 さん (なつのおわり)
译 / YMXG.
ワダツミ【1】 / 绵津见
最果て、海 / 在最边远的海
波のピアノと歌う少女 / 伴着与波浪的钢琴声歌咏的少女
まだ囁く / 仍在轻语着
ひとり冷たさに恋をして
いるみたい / 似乎在独自感触的寒冷中爱恋着谁
ワダツミのきみは / 身为绵津见的你
夏をその身宿にしているから / 有着夏日寄于你的身躯啊
やっと吹いた風が / 无力地吹息着的风
思い出になり 楔になる / 化作回忆 也化作楔子
塵芥【2】になる前に / 在化作尘芥之前
透明の意味を知りたくて / 想要知晓透明的含义
ワダツミの記憶を漂う / 就让绵津见的记忆漂流
紫陽花【3】の海に散る / 在紫阳花瓣片片散落于海的
怪夢の上を / 怪梦之上
存在賭してゆく / 在将存在也押作赌注的
海豚の船で / 海豚的船上
明日までの呼び声で / 那延续至明日的呼唤声
彼女は歌う / 是她在高歌
調べはまだ続く / 歌声仍在延续着
振り払うほど / 几乎像要甩去什么一般
終わらない / 连绵不绝
ワダツミのきみは / 身为绵津见的你
夏をその身宿にしているから / 有着夏日寄于你的身躯啊
やっと吹いた風が / 无力地吹息着的风
思い出になり 楔になる / 化作回忆 也化作楔子
塵芥になる前に / 在化作尘芥之前
透明の意味を知りたくて / 想要知晓透明的含义
ワダツミの記憶を漂う / 就让绵津见的记忆漂流
最果てで / 到天涯海角
あゝ
黒い海に咲く / 啊 在漆黑的海之上盛放的
飛沫模様 / 飞沫的模样
歌う面影にワダツミ / 歌声中仍有绵津见的身影
やっと吹いた風が / 无力地吹息着的风
潮騒を失う / 与波涛声失之交臂
君の像もまた
失ってゆく / 你的身姿 我也仍未曾寻回
【1】(抄百度百科的)绵津见:是日本神话中的海神,在《日本书纪》里写作海神丰玉彦((日文)わたつみとよたまびこ)或丰玉彦命,别名少童神。
在古代日本语中,“ワタ”是“海”的意思,“ツ”是“之”的意思,“ミ”是“神灵”的意思。因此依据其神名来看,很可能是海的主神。然而这个大绵津见神在《记纪》的记载中却突然不见了,伊邪那岐命令三贵神之一须佐之男管理海原。而在《出云国风土记》中的安来乡条则写作“海若”(ワダツミ)。
注意这个“突然不见了”,亮点。
【2】尘芥:汉语中比喻轻微不足道。亦指被废弃之物。此处用法应当和汉语相同。
【3】紫阳花即绣球花。花语:白色为希望、圣洁;蓝色为背叛;红色为热烈、喜庆;紫色为团聚、圆满。此处推测是取紫色的花语,求一团聚。