【翻译技术公益行】机器翻译的前世今生



农历新年伊始,机器翻译老前辈冯志伟先生领衔开讲,圆桌对话翟飞飞、刘坚、娄东来、王华树四位专家~

活动时间
2022年2月9日晚上7:30-9:30(周三)
主办单位
世界翻译教育联盟翻译技术研究会
京津冀MTI教育联盟
协办单位
博硕星睿
译世界
活动宗旨
提升翻译技术的认识和应用能力
加强现代语言服务人才的技术素养
推动翻译技术与翻译教学的融合发展

一、专家讲座
讲座提纲
机器翻译技术发展现状
当前机器翻译技术瓶颈
机器翻译发展趋势展望
翻译实践中的人机关系
专家介绍

先后在北京大学和中国科学技术大学研究生院两次研究生毕业,获双硕士学位。曾在法国格勒诺布尔理科医科大学研制多语言机器翻译系统,后来又在德国特里尔大学、韩国科学技术院担任教授。现为教育部语言文字应用研究所研究员、博士生导师。主要著作有《自然语言处理简明教程》《自然语言计算机形式分析的理论与方法》《现代语言学流派》等38部。发表论文400多篇,主持研制ISO国际标准1项和国家规范3项,参与研制国家标准14项。曾获中国计算机学会NLPCC杰出贡献奖、奥地利维斯特奖、香港圣弗兰西斯科技人文奖。
二、专家互动
互动话题
企业机器翻译应用现状
客户对机器翻译的态度
译者机器翻译应用现状
技术时代翻译人才培养
机器翻译时代人机关系
特邀专家

研究方向主要集中在机器翻译、自然语言处理,已在包括ACL,TASLP,TACL,EMNLP,AAAI,COLING等国际顶级期刊和会议上发表多篇学术论文。于2014年中国科学院自动化所获得学士和博士学位,并于2015年获得中国人工智能学会优秀博士论文。2015年,在美国纽约城市大学完成博士后研究。2015年到2016年,他在IBM Watson任Research Staff Member,2016年到2020年,作为搜狗机器翻译负责人研发搜狗机器翻译系统。

主要负责火山翻译算法的商业化和企业级应用。本科和硕士毕业于北京外国语大学,英语专业八级,俄语专业八级,5年AI技术商业化经验,加入火山翻译团队后,参与了火山同传、火山翻译Studio等多项本地化及翻译相关产品的设计和研发工作,完成包括“村上隆中国直播首秀”、“2021年北京智源大会”等数场线上线下会议的同传字幕支持。

网名翻译乙。自2004年以来全职从事口笔译工作,主要涉及软件、游戏、金融、财法、政府及非政府组织、社区等领域,成为生物多样性组织的正式外聘译员,微软及多家翻译机构的首选译员。热衷思考各类翻译杂技,对电脑辅助翻译工具与机器翻译有一定的了解与运用。工作之余,积极参与业界的交流与建设,曾担任Proz中文论坛管理员,多次受邀在行业论坛及高等学府作主旨演讲。成为自由译员之前,曾于1998年入职外交部从事礼宾和领事工作。持有外交学院英语文学学士学位及新南威尔士大学商科金融专业硕士学位。自2000年起开始接触游戏翻译。2006年至2016年期间每年翻译逾20部各类游戏。参与过的比较知名的游戏包括 Rovio 系列(愤怒的小鸟),Cut the Rope,Sniper Elite,Hero Hunters等。

翻译学博士,副教授,北京外国语大学高级翻译学院硕士研究生导师,兼任世界翻译教育联盟翻译技术研究会会长,中国翻译协会本地化服务委员会副秘书长,中国英汉语比较研究会外语教育技术专业委员会副秘书长,《中国科技术语》编委等。多年来致力于推动翻译技术产学研的生态融合,在《中国翻译》《外国语》《外语电化教学》《上海翻译》等期刊发表论文六十余篇,主持国家级、省部级及校级科研项目十多项,出版《人工智能时代翻译技术研究》《计算机辅助翻译概论》《应用程序本地化》《翻译与本地化项目管理》等十多部著作。研究领域:翻译技术、外语教育技术、语言服务管理。

活动平台
小鹅通
译直播
译世界
互动奖品
飞译CAT(高校版-通用版)
翻译技术系列图书
参与方式



了解行业最新资讯、学习翻译技术,助力语言学习,更多精彩内容请关注“星睿博士”或微信公众号“翻译技术教育与研究”“语言服务行业”~