2023年上半年四六级汉译英预测:盲盒
预测背景:盲盒盛行于年轻人的消费市场
预测目的:学会和包装类相关的汉译英描述,以及一个事件引发的潮流类词汇。
原文出处:(若不能点击,可以复制)
https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzIyODIzNzg0OA==&mid=2649955535&idx=7&sn=553298c9d89255ea4dc6015fd3b30822&chksm=f0534bb8c724c2ae7e973bc7dda1cf6507508b71f5974bde818a69dd2c301d123e9475804ed7&scene=27
Directions: Translate the following passage into English
盲盒(mystery box)是指消费者无法提前得知具体产品款式①的玩具盒子,其销售模式以随机抽选为主要特征②。消费者只有在打开盲盒后,才能看到是否抽到了自己心仪的款式③。因其独有的新鲜性和刺激性④,盲盒深受年轻人的喜爱。最初,相同包装的盒子里只装着各种各样的可爱玩偶手办(figures)⑤ 。如今,盲盒中的商品种类已不止于玩偶手办,文具盲盒、图书盲盒等也吸引了相当多的受众。购买盲盒已经成为当下年轻人的潮流文化之一,但与此同时,一些人疯狂购买盲盒的现象也在,一定程度上引发了人们对于理性消费的思考⑥。
网络版(原文中的翻译)
The blind box is a toy box in which consumers cannot know the specific style of the product in advance and its sales model is mainly characterized by random selection. Consumers can see whether they get the one they want only by opening the blind box. Owing to its unique freshness and stimulation, the blind box has been greatly popular with youngsters. Initially, only a variety of cute figures were put into the boxes of the same packaging. Nowadays, the categories of goods in blind boxes haven't been limited to figures. The blind boxes for stationery, books and so on have attracted considerable audiences as well. Purchasing blind boxes has become one of pop cultures among today's young people. But meanwhile, the phenomenon that some people are crazy about buying blind boxes also provokes people's thought about rational consumption to a certain extent.
评析:首先对于盲盒翻译成blind box,这个翻译就不符合盲盒最初的定义。如果直接翻译成blind box,这表示“双目失明的盒子”,而盲盒最初的含义是里面类似于抽奖一样的包装,所以里面是未知的。正确的翻译是mystery box。本文给出的翻译,还有很多可以改善语法之处。
请看我个人给出的翻译和解析↓
解析:
1- 具体款式:当具体到某一款款式的时候,可以使用model或者item。前者多为某一大系列中的小款式,或者很多车款中的一款。比如红旗轿车中的旗舰车型:the flagship model of the FAW-Hongqi family.
2- 为主要特征:主要是体现其独特性。可以直接翻译:One main characteristic of mystery boxes is that…
或者What is unique to / distinctive of mystery boxes is that…
3- 只有……才能,这里等同于“直到……才”,可以使用Only when… can… 的倒装句结构,或者not…until的固定搭配:Only when a buyer open the mystery box can he/she know whether it is their desired model / the model that he/she has longed for.
或者:A buyer will not know whether he/she has got the wanted model until the box is opened.(上文反复提及mystery box,处于简化语言的目的,使行文流畅,box就已经代表盲盒)
4- 因其独有的新鲜性和刺激性:网络参考译文给的是freshness。但是我个人看来这个词汇有待商榷,尚存争议。freshness偏向于精气神的饱满,瓜果蔬菜新鲜的状态,思想思维的先进更新。而这里所谓的新鲜是很多未知的东西,比如Full of mystery. 而网络参考译文中的刺激性写的是stimulation,这里也值得商榷,个人使用的是excitement。Stimulation更偏向于精神激励。参考几个译文如下
① Full of mystery and excitement, these boxes are unique to any other toys, which makes mystery boxes so popular among young people today.
② What is so different to mystery boxes from other toys is that they stimulate buyers with a fully-unknown inside, making these small packs so much loved by young people of the present days.
5- 里面装有:可以直接用be put inside,也可以用be stuffed with, be boxed with.
① Initially, the mysteries inside were boxed only with cute figures.
② To begin with, makers only put cute figures inside the mystery boxes.
6- 引发了人们对于理性消费的思考:引发可以用evoke, provoke。对……的思考:the thoughts over/on/about,理性消费:rational purchasing / purchases,也可以用动名词:spending (one’s) money wisely,对……的思考还可以用动词形式:ponder over sth.
7- 一定程度上:to some extent / to a certain extent / in a way,in the wake of:意识到……(的结果),间接体现出由……引发(参考《新一代大学英语》Unit 2 – iExplore 2 – Lessons Learned from a Parasite)
个人翻译版:
Mystery boxes refer to those boxed toys that a buyer cannot tell what the exact models are before unpacking. One main characteristic of mystery boxes is that people buy them through choosing randomly. A buyer will not know whether he/she has got the wanted model until the box is opened. As they are full mystery and excitement, making it a distinctive character from any other toys, mystery boxes are much loved by young people today. To begin with, mystery boxes of the same packaging were stuffed only with lovely figures. While in present days, what is stuffed in a mystery box has gone far beyond these figures, boxed stationery, books and stuff of other forms are also drawing tons of attention, making buying mystery boxes a trend amongst the young. Amongst the waves, however, people have also started, to some extent, pondering on spending money wisely in the wake of crazy spending on mystery boxes.
词汇:
exact adj. 确切的,具体的。
I don't know how to type out the exact location but you will not miss it for sure.
我不知道具体位置怎么打字给你,但是你一定不会走错过的。
not ... until ... 直到……才,只有……之时,才能
One will not realize how little he has learned until he has to apply it all to use.
Only when one has to apply it all to use will he realize how little he has learned.
书到用时方恨少。(个人译文)
be stuffed with 里面装着
Red packets are usually stuffed with cash with an amount between 100 - 500 yuan.
红包里面塞着的现金在100到500元不等。
go far beyond 数量远远不止,功能远不局限于
Notwithstanding the fact that today phones have gone far beyond changing the way we get on with each other literally, traditional communication patterns boast irreplaceable advantages, in particular when it comes to deepening interpersonal relationships.
尽管手机的功能已经远不仅限于改变了我们与人交往的方式字面上这么简单,传统的沟通模式依然具有着不可替代的优势,尤其是在加深我们人际感情的方面。
ponder over 对……深思熟虑,再三斟酌
in the wake of 意识到……的时候,在……事件发生之后(尤其是指给人很大影响的事情)
One good thing from all the bad news is that young people who have been working for a couple of years have already come to realize the significance of saving wisely in the wake of how hard making a life can be. They would ponder over whether an item, in particular for entertainment, is worth the money to be spent, rather than go for impulsive purchases, which they would be doing years ago.
不幸中的万幸是,工作了几年的年轻人在感受到谋生有多难之后,已经开始意识到理智存钱有多重要。他们会想想这件商品,特别是娱乐性的商品,值不值得花这笔钱,而不是像几年前那样冲动消费了。