欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

泰拉瑞亚灾厄mod--Roar of The Jungle Dragon翻译

2022-11-04 12:13 作者:爱光Ai  | 我要投稿

最近在听灾厄的歌,感觉心血来潮,于是翻译了一下歌词。仅是我个人的版本,转译较多,仅代表我对歌词原意的理解。欢迎各位提出建议!头图在网上找的,侵删


Roar of the Jungle Dragon -DM Dokuro

 

The enemy ascended beyond your control;

敌人的崛起僭越了你的统治,
Or was that all your intention?
或许那仅是出于你的意志?
They have managed to demolish whatever we made,
其已尝试着摧毁我们的辉煌,
But you're failing to comprehend...
但你却恰恰不能明识…

If they can, they will easily butcher you whole,
若纵其桀骜,其必将向你挥刀,
While you're blinded by your depression.
然你的视线却被消沉吞噬。
I have gotten to the point where I'm just too afraid
原谅我在心中暗生焦恐,
That you're going to meet your end.
那必不应成为你的结局。

My screams echo out through the fire,
吼哮在吾的龙焰中回响不绝,
And your rival dares stand in my way...
面前的敌人却毫无畏惧…
Yes, this is a hardship most dire,
呵,这正将是不详的征兆啊,
And one day, you will heed what I say:
终一日,你会明晓我的终曲:

This is my message to my master:
此乃我予主人的诀别之叹息:
This is a fight you cannot win.
这一战,注定你必将失利。
I think that past your great disasters,
你之过去对那还犹有不及,
Their victory stirs below your skin.
敌人的胜利在你的覆败下激起。

If you proceed, I will not blame you;
我不会责备你的继续,
I will move forth and win your war.
为你的胜利我冲向炼狱。
But if I should die before you continue,
若我生命在蔽天火线下失去,
You shall have heard my final dying roar.
请聆听我战死前最后的亡语。

 


泰拉瑞亚灾厄mod--Roar of The Jungle Dragon翻译的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律