【阴阳师】不见岳CG台词丨云岚凭岳,浮世山行
(日语听译原文,中文二次翻译与官方结合,和歌部分二次翻译仅供参考)
【梦境中】
笠云:
もう...探さないでください!
(请不要...再来找我了!)
逃げて!...
(快逃吧!...)
ここから逃げて!
(离开这里!)
【噩梦惊醒】
不见岳:
彼女は、あそこにいるのだろうか
(她,会在那里吗...)
【山脚处】
巫女:
おや、まぁ、またあの夢を見たのかい
(哦?你又做那个梦了吗)
不见岳:
はい、同じ夢を見ました
(是的,我又做了同一个梦)
僕は知りたい
(我想知道)
あの夢の、意味を...
(那个梦,到底意味着什么.../那个梦的答案...)
【歌谣】
「剣が天に降り落ち」
(神剑自天陨)
「禍を齎した」
(于世余灾祸)
「山神は己の魂を分かち」
(山神分魂魄)
「二人の神の使いとした」
(为使成二人)
山岳的回声:
「盃を交わしたまえ」
(交杯酒)
「縁が結ばれ」
(结姻缘)
「山頂にて神の使いの使命を...」
(在山顶履行神使的使命...)
【歌谣】
「呪いによりて」
(因妖邪诅咒)
「輪廻転生を繰り返しても」
(纵使轮回转世)
「二人すれ違い続けた」
(二人终错过)
「悲しいかな」
(可悲可叹)
「本懐を振り返るには」
(回首本愿)
「いつのだろう...」
(何日得成)
笠云:
何ぼーっとしているの
(你在发什么呆呢?)
もうすぐ式が始まるよ
(婚礼马上就要开始了哦!)
【诅咒的声音】
二人の神の使いは結ばれることを
(两个神使将永生永世)
未来永劫決して許されない
(不得相守)
不见岳:
あの人は、一体...
(她究竟,在何处...)
【回忆中,暴雨下的林间,他绊倒在路中】
笠云:
お加減、いかがでしょうか。
(你的身体,好些了吗?)
道端で倒れていたから
(我看你昏倒在路旁)
お腹が空いているのでしょう
(肯定是饿坏了吧)
酷い飢饉ですね
(真是严重的饥荒呢)
釜に少しいご飯が残っています
(炉灶内还有些许剩饭)
よかったらどうぞ!
(饿的话请尽管吃吧!)
【笠云往屋外走去】
不见岳 :
まっ...待って!
(等...等一下!)
孩童:
知らぬ間に、焔眠りし、八が峯
(烈焰为眠是何夕,峰峦望尽不见伊)
笠云:
あら~!ちょうど子供に和歌を教えているところなの
(啊~!我正好在教孩子们和歌呢!)
よかったら、一緒にいかがですか
(你要来试试吗?)
兄长:
おい!
(喂!)
食いもんを探せと言ったのに何をしているんだ
(我不是叫你去找吃的吗)
飢え死にしたいのか
(你想饿死吗!)
不见岳:
ちょっ、ちょっと!
(等,等一下!)
笠云:
待ってください!
(请等一下!)
彼にはまだ...
(我还有话要跟他...)
兄长:
いい加減にしろ!
(闹够了没有)
あいつは俺たちとは違うんだ
(她跟我们不一样!)
あいつは一生食べるのに困らねえけど
(她一辈子都不愁吃穿)
俺たちは今日食べる物すらねえんだぞ
(而我们连今天的食物都没有着落)
不见岳:
やめて兄さん!
(哥哥住手!)
兄长:
俺たちはこのちんけな世の中に呪われてるんだ
(我们被这个破世界诅咒了啊!)
脑海中的声音:
はやく...はやくにげて~!
(快...快逃啊~!)
【回过神已是大名府中】
不见岳:
誰だ?...
(那是谁?...)
门外的侍卫:
もう逃げられぬ、おしまいだ!
(你们已经逃不掉了,完完了!)
大名:
山にかかる瑞雲によりも美しい舞
(美若山间祥云的舞姿)
さすがは笠雲
(真不愧是笠云)
不见岳:
笠雲?...
(笠云?...)
大名:
今宵は、儂から離れることは許さぬ
(今夜我可不许你离开半步)
笠云:
仰せのままに
(如您所愿)
殿とご一緒に、あの世に落ちましょう
(请殿下随小女一起,共赴黄泉吧)
この、民を虐げる虫けら目!
(你这,鱼肉百姓的害虫)
あっ!
(啊!)
【笠云失手之时,门后的一把刀刺死了大名】
大名:
くそ....
(可恶...)
不见岳:
ふん、行くぞ!
(哼,走吧!)
【侍卫围攻二人】
笠云:
なぜ私を助けた
(为什么要帮我)
不见岳:
お前こそ、なぜあんなことを
(我还要问你呢,为什么要做那样的事)
笠云:
私は、この呪われた世の中を変えたい
(我想改变,这被诅咒的世间)
不见岳:
お前を助けた理由
(我帮助你的理由)
それは、答えを見つけたからだ
(那是,因为我找到了答案吧)
【另一世,他们共赴沙场】
不见岳:
どこだ...
(你在哪里?...)
笠雲...
(笠云...)
【战乱中一剑,刺死心爱之人】
笠云:
戦は、終わらない
(战争,不会结束)
これが貴様と私の宿命、だから
(因为这是你和我的宿命)
不见岳:
だめだ
(不...)
一緒に逃げよう!
(我们一起逃走吧!)
笠云:
無駄だ
(没用的)
これは終わることのない、戦だ
(这是场永无休止的,战争)
貴様と私、民の運命を背負って戦うしかないんだ
(你和我,都只能背负着人民的命运去战斗)
どちらかが、死ぬまでは...
(直到一方死去)
逃げろ!
(快逃啊!)
早く行け!
(你快走啊!)
不见岳:
笠雲——!
(笠云——!)
【婚礼那日】
笠云:
逃げて...早く逃げて!
(快逃吧!...你快逃啊!)
【诅咒的声音】
天変地異
(天崩地裂)
それは神なりの怒りだ
(此乃人神之愤)
そうだ
(不错)
これは呪いだ
(此乃诅咒)
不见岳:
あ——!
(啊——!)
【诅咒的声音】
二人の神の使いは結ばれることを
(两个神使将永生永世)
未来永劫決して許されない
(不得相守)
笠云:
来世こそ
(愿来生)
平穏な世の中で
(能于太平之世)
もう一度、巡り合いたいな~!
(再与你相遇)
不见岳:
笠雲——!
(笠云——!)
いない...
(不在...)
【跨越生生世世的追寻后】
ここが...十合目?...
(这里是...第十阶?...)
今世では、何処へ行けば
(今生,要去往何处...)
君に会えるんだ...
(才能与你相遇...)
あっ!
(啊!)
【发现了绘马上的字迹】
左侧绘马
「お母さんの病気が早く治りますように」
(希望母亲的病能早些治好)
中间绘马
「人の世に戻って」
(回到人世)
「私たちの縁を切って」
(斩断姻缘)
「新しい人生を生きるの」
(开始新的人生吧!)
右侧绘马(其中的す音被涂抹掉了)
「祈願、あの人と末永くお幸せに(す)ごせますように」
(许愿,和他永远幸福厮守终生)
笠云:
あの戦の後
(那场战争之后)
私は呪いを解く方法を探し続けていた
(我一直在寻找解开诅咒的方法)
十合目に続く登山道を開き
(开辟了十阶的登山路)
空に最も近いこの場所で
(在离天空最近的地方)
魂を天に捧げた
(向上天献上灵魂)
こうして貴方との縁を切りことができた
(以此了却你我之间的姻缘)
それ以来私は、雲の上と高天原の狭間にある
(从那以后我便在云端之上,高天原之下的)
幽世に存在している
(隐世中生存)
私を許して
(原谅我)
不见岳:
はっ、笠雲...
(...笠云...)
やっと君に会えた...
(终于见到你了...)
もう二度と、離れることはない
(我们再也,不会分离了)
これからは、ずっと一緒だ
(自此往后,相伴相随)
【后世的樱花林间】
路人:
なんと美しい
(好美啊)
きっと、何か物語があるのだろう
(这其中肯定有什么故事吧)
知らぬ間に、焔眠りし、八が峯
(烈焰为眠是何夕,峰峦望尽不见伊)
密かに燃ゆる、我が想いかな
(流连辗转成暮忆,云霭情深似吾心)