【拙笔译论文】流年不利的送葬曲——F2020英韩歌词对比
进入正题前,先简普一下F2020的两版歌手。
根据其官网介绍,Avenue Beat是由Sam Backoff, Savana Santos和Sami Bearden三位美国伊利诺伊州昆西市(Quincy, Illinois)女生组成的独立流行乐队。他们本来默默无闻,但新冠疫情大流行,激发了他们创作这首F2020,对这动荡不安的一年极其宣泄批判之能事。她们先在抖音试唱了一分半钟,引起网民热烈的回响,进一步鼓励她们完成全曲,7月10日在各大平台上发布。原曲为D大调。

至于TOMORROW X TOGETHER,新晋的韩国五人男团,在国内作为五代偶像(虽然个人认为韩国及西方会划作四代,但不是本文重点)也小有名气,就不详述了。他们重新填词的F2020韩文版于12月29日发表(但油管上显示的日期是30日),降两个半音(C大调),听起来温和许多。

兹列出两版歌词及本人各自的拙译,包括韩文版的个人英译,都未参考官方及其他字幕组的翻译,因此会有出入。又出于好玩,根据朝鲜时代的文献(《训民正音》、《龙飞御天歌》及中国经史子集等谚解),将韩版歌词用乱七八糟的中古拼法改写了一遍。除了故意河蟹的词句,如果有任何不准确妥当之处,还望读者不吝指正。

先是英语原词:





“中古”韩文歌词:










比较两版的歌词,可以窥见不同身份的人们在应对今年的各种不稳定时所展现的差异。原版歌词中,独立艺术家(很想说是“美式”,但纵观古今中外其实都有这类人,尤其是李白)个人主义的烙印很明显。开头举起啤酒信誓旦旦地要将2020年“占为己有”的就只有“我”一个人,接下来所描述的各种遭遇和想法也围绕着“我”这个人——疫情笼罩着我的生活、我的猫死了(指Beardon领养的猫Gumbo)、我的音乐没人欣赏、我没钱买手表来戴、我想要2021年马上来到……
对他人而言,原词仅有一处展现同理心:如果和你们比较,我的烦恼大概不算什么。之后又反过来要听者同情“我”:如果你们和我一样觉得2020很旰云云。
而韩版歌词更着重地透露出对粉丝、对社会安宁的关怀。虽然美版的MV里也采用了2020年时局动乱的录像作为背景,但也没像韩版歌词那么直接地提到“空荡荡的舞台”、“口罩”、“天花板”这些和疫情息息相关的意象(毕竟美国人当中不乏将口罩、居家保持社会距离等防疫措施视为洪水猛兽的)。“你们对我们呼唤的声音……都在哪儿啊”、“期待我们再相遇”、“寻回你我的日常”等等当中,第二人称远比第一人称重要,和原词相反。
又如:“大家都辛苦了”这个问候语,实在是找不到完全对等的英译,可见东西方文化差异之甚也。当然也有一部分是因为TOMORROW X TOGETHER已有至少一年的舞台公演经历,和粉丝互动往来已久,和Avenue Beat这种通过社媒一夜爆红的独立乐队比起来,看待世事的角度自然会有不同。
韩版歌词也不忘抒发偶像作为艺术家,在疫情当中面临的负面情绪及心理压力,这点倒是与原词异曲同工。英版有:我大概受不了了,只求2021年马上来到、我感到又孤独又焦虑又愤怒、对当下有些怨恨,希望周围能平静一下。韩版则有:这该死的疫情,想穿越到它结束的时候、无论做什么都觉得很孤独、在没有观众的舞台表演还得装开心,结果舞台背后我最不开心。
当然,由于韩版改编及发行的时间、和原曲不同,一个在年中、一个在年末,也导致其带有较多反思过去、展望未来的积极信息:因为疫情,习惯了只有我们五位的小小世界,让团魂更加坚定。又如,最后一节不再用F弹副歌重复咒骂2020年,而是祝它走好,自然地开启新一年、新希望,而非像原唱一般,因为仍有半年要熬而巴不得2020年“腰斩”。
谨以此文,祝2020年,一路走好。