欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

CATTI和MTI每日一译Day650

2023-04-08 08:39 作者:英语一级翻译吴杰  | 我要投稿

CATTI和MTI每日一译Day650

原文

'Science is uneasy with beginnings. Mythology is concerned above all with what happened "in the beginning". Its signature is "Once upon a time".'

- Dudley Young



昨日翻译译文参考:

原文

'When I read Shakespeare I am struck with wonder that such trivial people should muse and thunder in such lovely language.'

- D. H. Lawrence



吴杰参考译文:

每每读莎翁之作,我都叹为观止,惊为天人:人渺小如斯,有何德何能,居然文思泉涌,妙笔生花,如有神助。

每读莎剧,我多啧啧称奇:如此凡人,怎生奇思妙想,妙笔生花,不啻鬼斧神工。

——戴维·赫伯特·劳伦斯


作者简介

戴维·赫伯特·劳伦斯(David Herbert Lawrence,1885年9月11日~1930年3月2日),20世纪英国小说家、批评家、诗人、画家。代表作品有《儿子与情人》、《虹》、《恋爱中的女人》和《查泰莱夫人的情人》等。

劳伦斯出生于矿工家庭,当过屠户会计、厂商雇员和小学教师,曾在国内外漂泊十多年,对现实抱批判否定态度。劳伦斯写过诗,但主要写长篇小说。他一生创作了10部长篇小说、11部短篇小说集、4部戏剧、10部诗集、4部散文集、5部理论论著、3部游记和大量的书信。

1930年3月2日,劳伦斯在法国南部的旺斯死于肺病,享年44岁。


CATTI和MTI每日一译Day650的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律