欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

《新·福音战士剧场版》一点细节,一点翻译问题,一点考证(上)

2021-08-22 17:23 作者:AB型老异  | 我要投稿

内容不定期增加中

不是解析哈,就是个人注意到的一些细节 

一些翻译问题

再加一点点考证~


内容不定期增加中

内容不定期增加中

内容不定期增加中


前情提要


00:46





翻译不准确

だから僕はエヴァに乗るしかない。

老E版翻译:所以我除了驾驶EVA没有别的选择

解说:しかない突出除此以外别无选择





ガキシンジまたサードインパクトを起こすつもり

老E版翻译:你是还想引发第三次冲击吗?(“再来一次”有歧义)







巴黎

04:57

8号机β放在巴黎欧盟NERV第一号封印柱上的深潜救生艇(DSRV=Deep SubmergenceRescue Vehicle)的固定装置不是单纯的是“吸附系统”。也许是磁铁,反正是吸上的。

 

 

05:14

律子等工作人员的防护服使用的同样是“吸附鞋”

 有人说只有律子鞋上有字所以只有律子穿“磁力健”,咋呀姆们玛雅不值钱吗~可以随便被吹飞的吗~~



全艦フォーメーションを警戒シフトへ移行

老E版翻译:所有舰艇转换为警戒阵型



06:05


这里的翻译字幕不准确,应该是“接下来就交给你们了。”

 

 

06:08


翻译字幕emmmm

この街を残したかったあなた達の思いは引き継ぎます 

老E版翻译:我们会继承留下这座城(给我们)的你们的遗志  /   谢谢你们留下这座城(给我们),请安息吧。


  • 解说:与我国常说的“继承遗志”相比,日本文化更注重“我接收/体会到了你的死(和死之前的生)所承载的精神”。所以双手合十拜的既可以是“敌人”,也可能是“朋友”,也可能是“陌生人”。

玛雅这里所说的“你们”,也许指的是欧盟NERV的人,也许指的是“空白的14年”间因为某个事件而丧生的人。

总之这句话想顺过来还真难


06:27


翻译错误

自ら軍隊を構成するとはもはや新たな生物ね

自己构成了军队,可以说是一种新的生物了



06:38


日语知识,在这里普及一下。

这里真希波说的是“がってんでぃ”(噶tten嘚),就是“がってんだ”的变化

之前的剧场版里也说过“がってん承知”(噶tten消七!)

两种说法都是“大叔用语”,只有上年纪的人才会用。

がってん汉字写作“合点”


“合点”最开始是指文人评论和歌或者俳句作品的时候,在优秀作品前面加的记号。后来在又用来表示“已阅、同意”。于是转变为同意、了解的意思。然后把“合点”跟“承知”放在一起就表示“明白,了解,同意,妥妥的”的意思。



这个姿势叫做合点ポーズ




06:39(特摄梗在此!!!)


そんじゃあ長良っち、操演よろぴく。

老E版翻译:好吧长良亲,操演拜托了!


解说:

1、よろぴく是80年代流行语=よろしく,现在没人用了,也就是“死语”。暴露了真希波的年纪。另外片头哼唱的歌是水前寺清子 的《真実一路のマーチ》。70年代老歌。youku有视频,可以搜一下。大姐确定。

2、

(特摄梗在此!!!)

“操演”就是威亚啊,表现着火啊,刮风啊、洪水啊、爆炸的“物理特效组”,像哥斯拉尾巴,飞行的奥特曼之类“拉绳”的工作也都属于“操演”。


06:55


这里翻译也有问题。

せめて人型の可動域は踏襲してほしいにゃ

说的是可动范围而不是关节点。希望机体的可动范围不要超过人型机的限制。

因为驾驶员是“直感式”操作,就像控制自己的身体一样控制EVA。超越自己身体活动范围的活动方式其实是给驾驶员增加负担(好在我波是天才阿姨)。就像没有翅膀的人不能想象翅膀怎么扇动,没有尾巴的人也没法控制尾巴一样。(跑个题,阿赖耶识点满以后的三日月能控制巴巴托斯的尾巴。就是所谓的人机合一)




07:15


大家使用的电脑很像是P社的TOUGHBOOK三防笔记本

 

 


07:45


角度そのまま ヨーソロー

这里说的“稳稳当当”,其实日语原文是“ヨーソロー=宜候=ようそろう”,是从“宜しく候(よろしくそうろう)”变化而来的。是航海术语。喜欢看大河剧的同学对这个“搜楼”印象比较深吧。

相当于英语的“Keep her steady!”,也许翻译成保持航向。航海也许有专门的指令我就不懂了~

ようそろ这个号令是指“让船朝现在的方向前进”。一般用在转舵命令之后,或者直线前进的时候。



08:13


8号机β上臂的标识

ICC是“Improvised Combat Configuration=临时战斗形态”的缩写。




玛丽这句话说的是Many a small bird drive away a hawk. 乍一看many 和 a 抵触,实际上many修饰的是“a small”,“很多”“小鸟“。原句大概是“Many a little makes a mickle.”谚语不要扣句型~~



 

 

08:37~


だから若い男三人组

其实就是话多点,干活没问题的。后面还会出场。



08:39


作业时间还剩360秒的时候已经开始了core化进程,看左边,不是,看右边

 

 

08:46


没啥,截一张美女司机怒倒泥头车

 

12:01


这里字幕翻译错误,长良也不是“号”,而是舰桥操舵小姐姐(下图)的名字,人家叫長良スミレ。

字幕里的“转个向”说的其实是“陽動よろしく”。陽動就是佯攻的意思,后面不是吊起一艘船吸引敌人注意力了么……





 

14:10


左边的是JA-02

右边的是“PRODUCTION TYPEEVA COMPATIBLE TORSO RESTRAINING GEAR ”实用型(或者说生产型,注意并不是量产)EVA通用躯干拘束具,实用型并不是只有二号机。

 


翻译错误。不是“被拆了零件的二号机”

而是“ニコイチ型”二号机,ニコイチ是二合一的意思。也就是用JA-02和原本残破的二号机修复成一台新的二号机。



这里还有一个极重大的翻译错误

什么“八号机改得服服帖帖”……

人家说的是“オーバーラッピング対応型8号機に改造できるにゃ·(=ΦエΦ=) ♥”

这里所说的“オーバーラッピング=over lapping”的出处是奥特曼系列。



《泰罗奥特曼:燃烧! 奥特6兄弟》里为了让泰罗拿到奥特之钟,奥特六兄弟合体穿过奥特火焰。

这里所说的“オーバーラッピング対応型8号機”,也就是说让八号机具备吸收其他EVA机体的能力。

所以才有了后面的8+9+10+11+12号机。

这个翻译可以拉出来打一顿。

 

 


 

第三村

 

17:33~

第三村的场景取自天竜浜名湖鉄道天竜二俣駅

 




转车台和诊疗所的实景,左边就是铃原的家

 

 

18:02



翻译错了,应该是“快生了吧,可要小心点(不要勉强)”

 

 

18:18


kredit是德语“信用”的意思。EVA里有好多德语~~

 

 



18:30




把实际的年份2001年加上了10000年。

 


在现实中,为了纪念票房突破100亿日元,天竜二俣駅的站牌已经改成了










29:51


还羁绊,还羁绊……代表语文老师抽大嘴巴



30:17



翻译错误

まだあんたはリリンもどき 。食べなきゃ生きてられない。

不是“虚伪的人类”,リリン(李林)就近似理解成“人类的整体 ”吧?。

もどき加在各种名词后面表示批判藐视非难等感情。类似“你算个什么玩意儿”里的“玩意儿”。不一定翻译成“xxx之类的”。


虽然表面上看被叫做李林的都是人类,但似乎李林≠人

但是按照“集合论”的观点,人类这个整体叫做“李林”,其中的个体叫做“人”?(解析部分全都是本人臆想,被带到沟里我可不负责哈~各位只看细节和翻译部分就好了)


36:08



そろそろ限界だから

说的是胃的“极限”,真嗣又不是车……





34:12


用クモハ(云母)式电车的车厢改的图书馆。


1932年开始制造,1978年退休。目前在青梅铁道公园展览。

 




34:27


墙上贴的海报是《Sugar SugarRune》

2003年 9月号到2007年 5月号期间,在讲谈社的少女漫画杂志“なかよし”上连载的魔女奇幻风的漫画。作者就是庵野秀明的老婆安野モヨコ。第29回 讲谈社漫画赏 儿童部门获奖作品。



 

34:39


《小不点和豪猪》

这本书的作者也是安野モヨコ。

小不点系列在朝日新闻已经连载了7年了。

无论是小孩还是大人都能喜欢的治愈系漫画。



跑个题,真·哥斯拉剧场版里也有庵野夫人作品露面。别人都在播国家大事,只有一个电视台在播动画片……(左上角)

 



38:03

走在前面的孩子抱着的是固体燃料。剑介的屋子里也有好几捆。

 

 

41:30

尤其是这张图哈,做了半宿。引用的话请先来告诉我


柜子上的贴纸出处

正面和侧面分成了两张图。都是圆谷作品。

 

39:43


第三村收到的自动手术器械和奇迹号所用的同款,同样是黑潮。在后面小樱抱怨真嗣的镜头里可以看到。

 



42:00~


车是铃木吉姆尼(SJ30型),不过改成了电动



 

 

43:18


剑剑开车时闪过的“采摘农家乐”广告

 

 

 43:26



原文:相補性L結界浄化無効阻止装置

 



43:37


ハイカイ

汉字可以写作:徘徊。

不过日本那边都写片假名,所以官方中文字是啥就不知道了







46:33



旁边倒着的是防卫建筑,第三新东京市同款

 





wille决起(不敢用那俩字怕限流)的时候抢的运输机的残骸。NERV的标记被覆盖,换上了wille。后面加持诀别镜头里有同款。

 

 

48:21


没啥,就是觉得好看所以截一下……


 


铃原家的拉门是鸸鹋图案。合理推测这件衣服就是班长的。

 

 51:55


“绫波丽”已经读了好几本书

而且似乎也蛮喜欢这件衣服……

 



 

52:30


归还的衣服里包括胸罩内裤和袜子,说明确实插入栓服都是光着穿的。

想象一下如果穿着校服变橙汁的话……电影院里恐怕当时就要有人心梗……

 

53:52



其实没提男女,只说“喜欢的人”。




 55:07


狗狗的伊丽莎白圈摘了。看来是病好了。

 


红眼圈。哭过

 

奇迹号之后的剧情,在下篇

转“下篇”→https://www.bilibili.com/read/cv12806560













《新·福音战士剧场版》一点细节,一点翻译问题,一点考证(上)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律