【日语外刊精读】求求你们都给我生:日本讨论面向自由职业者发放生育补助
フリーランスや自営業 育児で収入減への支援 政府が具体策検討
政府讨论具体措施,援助因育儿导致收入减少的自由职业者和个体户
多様な働き方が広がる中、政府はフリーランスや自営業の人が育児で収入が減った場合に、経済的な支援を行う新たな仕組みを創設するなど、少子化対策を強化する方針を明らかにしていて、今月末の取りまとめに向けて具体策の検討を進めています。
随着就业方式的多样化,政府明确了加强应对低生育率困境的方针,建立为因育儿而收入减少的自由职业者和个体经营者提供经济支持的制度。具体措施将于本月末完成讨论。
政府は、岸田総理大臣が目指す「次元の異なる少子化対策」の具体化に向けて、若い世代の所得を増やすことや社会全体の構造や意識を変えることなどを基本理念に、専門家などから意見を聞き検討を進めています。
为实现岸田总理提出的“高水准低生育率对策”的目标,政府秉承增加年轻一代的收入和改变整个社会的结构和意识的基本原则,听取专家意见并推动议论。
このうち、企業などに所属せずに自由に契約を結んで働くフリーランスや自営業の人に対しても、育児によって収入が減少した場合に経済的な支援を行う新たな仕組みを創設する方針を明らかにしています。
其中,针对不受企业雇佣的自由职业者和个体户,也制定了方针,当收入因育儿减少时可获得经济援助。
内閣官房の調査では、フリーランスは2020年の時点の推計で男女合わせておよそ462万人と増加傾向にあり、比較的、柔軟な働き方ができるとして子育て世代からも注目を集めています。
根据内阁办公厅的调查,截至2020年,自由职业者约有462万名,并且呈上升趋势,作为相对灵活地工作方式受到育儿一代的关注。
一方で企業などで雇用されている人は、一定の条件を満たせば休職中も育児休業給付金が支給されるのに対し、フリーランスの人には支援の仕組みがなく、経済的な不安から出産をためらう人も少なくないと指摘されています。
另一方面,受企业雇佣人只要满足一定的条件,便更够在休假期间领取育儿休假补助金,而自由职业者无法享受补助,不乏因经济原因对育儿持犹豫态度的人。
政府は今月末をめどに、こうした対策を盛り込んだ具体策のたたき台をまとめる予定で、働き方にかかわらず、すべての人が安心して子育てができる環境整備を進めたいとしています。
政府预计在本月末,将针对该问题的各项应对措施汇总成草案。与工作方式无关,营造出所有人都能安心育儿的环境。
女性の働き方多様に 仕事と子育て両立支援課題に
使女性就业方式多样化 实现工作和育儿两立
女性の多様な働き方やキャリアの選択が広がり、共働き世帯も増加する中、重要な課題の1つとなっているのが仕事と子育ての両立支援の強化です。
女性就业方式与职业选择不断扩大,夫妇双双就职的家庭不断增加,在此背景下,加强针对工作育儿两立的保障成为重要议题。
国の労働力調査によりますと、女性の就業者数は増加傾向にあり、去年は3024万人と平成24年からの10年間で360万人余り、率にしておよそ14%増加しています。
日本就业调查显示,女性的就业率呈增长趋势,去年就业人数为3024万,与平成24年相比,10年间增加了超360万人,增长幅度约为14%。
共働き世帯も増加傾向が続き、去年は1262万世帯と統計を取り始めたおよそ40年前と比べると2倍以上に増えています。
夫妻均就职家庭也呈增长趋势,去年共计1262万户,与开始统计的40年前相比增加了两倍。
一方で、女性の正規雇用の割合を年齢別にみると、25歳から29歳の60%をピークに、30歳から34歳では48%、35歳から39歳では39%と年齢を重ねるに伴って低下しています。
另一方面,从年龄角度看,女性的正式雇佣率随年龄增长下降,在25岁到29岁间达到60%的峰值,30岁至34岁降低为48%,35岁至39岁降低至39%。
出産や育児を機に退職したり働き方を変えたりするケースが多いとみられていて、働き方にかかわらず仕事と子育ての両立をどう支援していくのか、国が検討を続けています。
因生育和育儿而离职的传统就业方式将逐渐改变,政府将持续讨论如何支持不限就业方式的工作育儿两立。
フリーランスの女性 “現状に不安 出産ためらう”
自由职业女性:"因现状焦虑,犹豫要不要生"
フリーランスとして働きながら、出産や育児によって収入が減った際に、経済的な支援がない現状に不安を感じ、出産をためらっているという人もいます。
自由职业者中,因担忧受怀孕和育儿的影响收入减少时缺少经济援助的现状,不乏对生育持犹豫态度的人。
都内でフリーランスのライターとして働く31歳の女性は、大学の正規職員として働いていた5年前に長女を出産し、産休や育休を取得しておよそ1年後に復職しました。
一位在东京担任自由撰稿人的31岁女性表示,她在五年前曾任某大学全职员工时生下了长女,并在休完产假和陪产假约一年后重返工作岗位。
しかし、正規職員の働き方では将来、子どもの就学に伴う問題や親の介護の問題などに直面した際、柔軟な対応が難しいと感じ、非正規雇用などを経て2年前からフリーランスとして働くようになりました。
然而,作为正式员工,很难灵活应对将来孩子上学或照顾父母等问题,所以在经历了一段时间的非正式雇佣后,两年前我选择了自由职业者。
女性は「フリーランスの働き方なら柔軟に仕事を組み立てられるので、子どもが保育園で何かあってもすぐ駆けつけられる安心感もありますし、将来、学童保育などに入れなくて早く帰宅することになっても、仕事を諦めることなく、子どもとの時間をとれるかなと思っています。正社員のころはこうした柔軟な対応が可能なのか不安感が強かったです」と話していました。
这位女士表示:"成为自由职业者后,我可以灵活地安排我的工作,所以如果我的孩子在幼儿园发生了什么事,我可以立即赶到,这让我感到很安心。 将来,即使因为找不到托儿所而不得不提前回家,我也不用放弃工作去创造陪伴孩子的时间。当我还是全职雇员时,我对是否能拥有这种灵活性而感到担忧。
一方で、この先、もう1人子どもが欲しいという希望があり、夫婦で話し合っていますが、出産や育児によって収入が減少しても支援の仕組みがない現状などを考え、踏み切れずにいるといいます。
另一方面,这对夫妇共同商议过想在再要一个孩子,但考虑到目前没有任何支持政策援助因怀孕和育儿而收入减少的夫妇,所以一直无法实践。
女性は「仕事ができない期間は収入がゼロになってしまうので、家計の状況などを考えると結論が先送りになってしまいます。フリーランスでも雇用保険に類似するような制度ができて、払ったお金をもとに支援が受けられるようになれば安心して出産や育児に臨めると思います」と話していました。
这位女士说道:"在我无法工作期间,收入为零,考虑到家庭的经济状况,我不得不放弃生育。 如果能够为自由职业者建立一个类似于就业保险的制度,使我们能够基于自己缴纳的保险金受到补助,我想大家也能放心去怀孕和育儿"。
フリーランス協会代表理事「諦めていた人たち救われる」
自由职业者协会理事代表:拯救放弃的人们
フリーランスを支援する団体がフリーランスとして働きながら出産や育児を経験した女性を対象に2017年に行ったアンケート調査では、仕事への復帰のタイミングは産後2か月以内の復帰がおよそ6割にのぼったということです。
2017年,援助自由职业者的团队针对有过怀孕及育儿经验的自由职业女性做了一项调查,结果显示超过6成的受访者希望在产后2个月后回归工作。
企業などに雇用されている人は労働基準法の母性保護規定で出産後、6週間は強制的な休業が定められ、原則8週間、つまり2か月は就業させてはならないとされていますが、フリーランスは法律の適用外となっています。
《劳动标准法》的产妇保护条款规定,受雇于公司和其他组织的女性在分娩后享有六周的强制休假,原则上她们不能在8周后,也就是2个月后返回职场,但自由职业者不受该条约束。
政府がフリーランスに対しても育児によって収入が減った場合に経済的な支援を行う新たな仕組みを創設すると明らかにしたことについて、フリーランス協会の平田麻莉代表理事は「これまでは保険料などを払いたいという気持ちはあってもそもそも払う仕組みさえなかったので、今回制度が整備されることで無理をして産後すぐに働いていた人や2人目を諦めていた人たちが救われるのではないか。子どもと仕事をどちらも諦めずに両立できるようになる、大きな道筋だと思います」と話していました。
政府宣布将建立一个新制度,向因育儿而收入减少的自由职业者提供经济支持,对此自由职业者协会主任平田麻莉表示:"到目前为止,即使(自由职业者)想交保险,也没有相应的制度,因此新制度将帮助那些在产后不得不立即工作,或放弃生二胎的人们。我认为这是一个巨大进步,使人们能够在不放弃工作或生育的情况下实现工作和生育的两立"。
そのうえで「フリーランスは就労時間の長さや年収もそれぞれ多様であるということを念頭に置いて、支給対象や支給額なども会社員から見たときにも不公平とならないようにすべての働く人が納得できるような制度を目指してほしい。フリーランスだからといって出産を諦めなくてもい、安心して子育てができる社会になってほしいです」と話していました。
她补充说:"考虑到自由职业者的工作时间和年收入各不相同,我希望这个制度能够为所有人所接受,即使从公司雇员的角度来看,享受补助的对象和金额也不会有不公平。 我希望促进形成一个人们不必因为是自由职业者就放弃生育、可以安心育儿的社会"。
【重点词汇】
フリーランス:自由职业者
自営業:个体经营,个体户
働き方:就业方式,工作形式
次元の異なる:全く常識では理解することができないさま、れべるが違い。超前的,异常优秀的
たたき台:原案,草案
共働き世帯:夫妻双职工,夫妻共同就业
正規職員、正規雇用:指与企业或其他组织签署劳动合同的正式员工