乐音的俘获
2021-12-22,古琴改编 《圣诞快乐,劳伦斯先生》(Merry Christmas Mr. Lawrence) 坂本龙一 作曲
圣诞快乐,廖先生
(又名`乐音的俘获)
乐音在远方响起
你的声音所及都是我的栖息地
我把自己禁锢在这一片天地
久久地不愿离去
乐音响起的那一刻起
一场场甘霖突兀地响起,遍布视野所及
雨水的浸润,所有的坚硬开始变得温顺
贫瘠的土地已经裂开无数道缝隙
那是草木在突破大地
荒漠即将变成绿洲的波涛滚滚
干涸的河道历经了浑浊逐渐清晰
脚下生发出来的水流,向更远更深处漫游
乐音开始在这片土地响起
路过的商旅不再孤寂
把鲜花开遍的消息传到更广阔的天地
炊烟升起,城池垒起
欢歌笑语在夜空里斗转星移
无数的乐音此起彼伏响起
在晨光里,在大街小巷里
在夕阳里,在砖瓦城墙里
在每一个人的心底永久栖息
这是一片被乐音唤醒的土地
这是一座被乐音俘获的城池
无数的人聚集在一起
让这片土地不再贫瘠
让路过的人不再孤寂
让自己能够永久栖息
生生不息
注:最初的一点灵感来自《圣诞快乐,劳伦斯先生》的台译名《俘虏》。很久很久没有静下心来听歌,最近接触了一些音乐有关的,越接触越沉迷,总有种被俘虏的感觉,或空灵或沉重或欢快轻松,索性就抓住这零星的似有似无的情绪,写下几行自由散漫的文字。以浅显粗陋的文字,向音乐人致敬。
