《花束と水葬》ハチ 歌词(罗马音+平假名+翻译)
歌词来源网易云音乐。【像这样灰色带框的是pv(这是链接)中出现了但非歌词的字】
平假名标注和罗马音为up手打,可能有误欢迎指正。
翻译在最后,全来自网易云,日语太差,不打算慢慢搞翻译了,弄出来可能还有错。

花束と水葬
曲、詞:ハチ(米津玄師)
歌:初音ミク
「もういいよ」 返事(へんじ)は無(な)い
mou ii yo henji wa nai
惑(まど)う星(ほし)も見(み)えなくなって
madou hoshi mo mie naku natte
肌(はだ)を刺(さ)す冷(つめ)たさに
hada o sasu tsumeta sani
灯台(とうだい)守(まも)と目(め)が合(あ)って
toudaimamo to mega atte
今(いま)は一人(ひとり) ここでひとり
ima wa hitori koko de hitori
暝目(めいめ)に全部(ぜんぶ)預(あず)けて来(き)た
meime ni zenbu azukete kita
見(み)たくないわ
mi taku nai wa
ねえ神様(がみさま)
nee gamisama
私(わたし)の事(こと)
watashi no koto
殺(ころ)して お願(ねが)い
koro shite onegai
明日(あした)に なる前(まえ)に
ashita ni naru mae ni
ここから先(さき)
koko kara saki
何(なに)も無(な)い
nani mo nai
私(わたし)とよく似(に)てる
watashi to yoku niteru
ただの根(ねか) 枯(か)れた根(ねか)
tada no neka kareta neka
今(いま)は一人(ひとり) ここでひとり
ima wa hitori koko de hitori
排水溝(はいすいこう)に流(なげ)れてく髪(かみ)が
haisuikou ni nagaretaku kami ga
涡(うず)を巻(ま)いた
uzu o maita
明日(あした)になれ
ashita ni nare
天気(てんき)になれ
tenki ni nare
そしたら 笑(わら)い合(あ)える
soshitara warai aeru
一绪(いっしょ)に 歌(うた)おうね
issho ni utaou ne
冷(つめ)たい床(とこ)
tsumetai toko
眠(ねむ)れないわ
nemure nai wa
揺(ゆ)らめく水底(すいてい)
yurameku suitei
一人(ひとり)じゃ寂(さび)しい
hitori ja sabishii
ねえ神様(がみさま)
nee gamisama
私(わたし)の事(こと)
watashi no koto
殺(ころ)して お願(ねが)い
koro shite onegai
明日(あした)に なる前(なる)に
ashita ni naru mae ni
この上(うえ)のない爱(あい)で私(わたし)の
kono ue no nai ai de watashi no
形(かたち)も 歪(ひず)む色(いろ)も
katachi mo hizumu iro mo
葬(ほうむ)り 消(き)えしてよ
houmuri kieshite yo

歌词翻译:
“已经可以了” 没有回答
狼狈彷徨 看不到星星
在刺骨的寒冷中
与看守灯塔的人四目相对
现在我孤身一人 一个人在这里
把一切都交给死亡
不想看见啊
呐 神明大人
把我
杀掉吧 求你
在明天到来之前
前面的路上
什么都没有
就像我一样
只是根 枯萎的根
现在我孤身一人 一个人在这里
顺着下水道流走的头发
被卷入了漩涡
快到明天吧
千万要是个好天气啊
这样的话 就又能笑起来了
一起唱歌吧
地板太凉了
睡不着呀
摇动的水底
一个人好寂寞
呐 神明大人
把我
杀掉吧 求你
在明天到来之前
用最强烈的爱
把我的肉体 和扭曲的颜色
都埋葬抹去吧

