【西憂花】新曲「シンデレラ」

试着翻译了一下:
熱(なつ)っぽい涙(なみだ)に
那暖热的眼泪
飲み込(こ)まれて苦(くる)しい胸(むね)を
迷糊着吞下后,把胸中的苦痛
解(と)き放(はな)してよ
释解开来了
その指先(さき)の魔力(まりょく)を見せてよ
让我见到你指尖的魔力吧
僕らの世界(せかい)の法則(ほうそく)を
我们这个世界的法则
ひとつ、ふたつ、狂(くる)わせても
一个、两个地使人变得失常
曖昧に笑って嘘をついててね
暧昧不清地 笑着把谎言说出口了呢
呪(のろ)いみたいな夜を脱(ぬ)がして
如同诅咒般的夜晚正在退去
愛みたいな言葉で傷をなぞって
用像是爱般的言语来描绘伤痕
許してよ、こんな情(なさ)けない僕を
原谅我吧,原谅这可怜而难堪的我
諭(さと)すみたいに僕を壊して
如同要让我理解般地破坏着我
何もしらないふりして今は笑って
假装什么也不知道的今天也在笑着
それだけがただ欲しい愛だった
这就是我仅仅想要的爱啊
君の寂しさに触(ふ)れてみてもいいかな
能触碰一下你的寂寞吗
浅(あさ)はかな私なんかにわかる
浅层的地方感觉上去
世界じゃないけど
就不是我所了解的世界了呢
どうだっていいよ
怎样才好呢
なんて冷(つめ)たさで手を離(はな)したって
为何冷漠地把手拿开
またここに戻(など)ってくるんだ
我还在此处徘徊啊
呪いみたいな夜にかぎって
如同诅咒般的夜晚那也最好
夢の中にまで現(あらわ)れてくるんだね
只在梦中出现的到来啊
歌っててよ、こんな眠れない夜は
继续歌唱吧,在这无法入眠的夜晚
交(か)わす未来に心焦(こ)がして
心中仍在焦虑交错的未来
幸せだってただ笑い合(あ)えたこと
只是幸福地相互笑着之类的
それだけのことが救(すく)いだったんだ
想去挽救这样简单的愿望啊
汚(よご)して、塗(ぬ)り潰(つぶ)してしまったんだ
不小心地,变得污秽满身、思绪崩溃了啊
今夜だけは
所以今晚啊
麻痺(まひ)した感情(かんじょう)に魔法(まほう)をかけて
向着已经麻木的感情赌上这魔法
夜を越(こ)えるの
去超越这个夜晚
どうかこのまま明けないで
由衷请求就这样下去不要结束啊
もう解けないように
就像未分开时一样
解けないように
就像未分开那样
呪いだなんて言葉じゃ
诅咒什么的那些话
君を毒すにも至(いた)らず
也终究毒害不了你
いつかは終わりがやってきて
某个时候终会迎来结局吧
思い出すこともなくなって
想到的那些事情也消失飘逝吧
穏(おだ)やかで美(うつく)しい朝(あさ)がきて
平稳地到来着的这美丽的朝阳
正(ただ)して、壊して、愛して
明白了啊,崩溃了啊,爱着啊
呪いみたいな夜を脱がして
如同诅咒般的夜晚正在退去
愛みたいな言葉で傷をなぞって
用像是爱般的言语来描绘伤痕
許してよ、こんな情(なさ)けない僕を
原谅我吧,原谅这可怜而难堪的我
諭(さと)すみたいに僕を壊して
如同要让我理解般地破坏着我
何もしらないふりして今は笑って
假装什么也不知道的今天也在笑着
それだけがただ欲しい愛だった
这就是我仅仅想要的爱啊