中文歌词『バベル (M@STER VERSION)』一ノ瀬志希、二宮飛鳥

最近在搞MOIW和9th,バベル这首挺喜欢的。虽然我自己并不玩灰灰,但看完live还是把这首接来翻译了,稍微梳理一下自己对歌词故事的理解。
首先,这首歌讲了一个很《失乐园》风格的故事:

MV里能看到志希在摆弄苹果「花のない果実」和蛇「悪魔」,明显类似亚当与夏娃的定位。
分属天堂与地狱不同阵营的两个天使偷吃禁果,逐渐萌生了智慧与感情,却被迫分别。

于是潜入人类世界,「群れに倣って前倣い」在人们模仿之前先模仿——也就是扮演人间的偶像领袖「偽りの偶像」。
类似移山的愚公,带领号召人类建立一座通天的巴别塔,连接天堂和地狱,目的是为了让彼此重新重逢。但是中途却遭到了各自阵营的围捕,迎来失败的结局,巴别塔也倒塌了。
(巴别塔在神话故事里是巴比伦的名建筑物,《创世纪》第11章里有人类造巴别塔而遭神怒,变其乡音,混乱四散的故事。)

天使堕落成了人类,没有了永恒的生命,但是两人依然在无数次新生后再度相遇。在巴别塔的遗迹前,一同眺望着远处微白的天际,唤起一些前世的模糊禁忌记忆「禁断を想起する」。
歌词里的「錆びた揺り籠の外へ,不確かに揺れる水面の奥」算是一种西方哲学里很常见的意象:大海母亲吞噬太阳,又再次将其生出。
「水面の奥」有什么呢?自然是太阳,太阳在这里象征着歌词里的「自由」。

相爱的天使终于在无数次轮回后再度相遇,获得了爱情的自由,大概就是这么一个故事吧——如果我理解没有错的话。

曲名:バベル (M@STER VERSION)
演唱:一ノ瀬志希(藍原ことみ)、二宮飛鳥(青木志貴)
作詞:BNSI(ミフメイ
作曲:BNSI(ミフメイ)
禁断を想起する完璧で愚かな魂(アニマ)
唤起禁断记忆的 完美又愚妄的灵魂
焦燥すら失せた街中 ノイズの歌
焦躁不再的街道 响荡着不谐的歌音
諧謔的なキミは甘い蜜を啜って
谐谑无忌的你 啜饮着甘美的脂汁
諦観的なボクら退屈に気がついた
超然无念的我们 终于察觉何为寂寞
膠着する感受性 可視化しかけてる共鳴
胶着欲缠的感性 萌生逐渐可视化的共鸣
相対するYou&Me 観察できないエントロピー
彼此对视的你我 迸发无法观测到的热熵
誰かに刻まれたシストロン
被谁人镌刻在身的顺反子
生まれ変わる果ての進化論
无数次新生穷尽的进化论
ならばそこでキミは何を見せてくれるの?
在那相遇的尽头你究竟要教我瞧见什么?
結末はいま 意味を重ねる
此刻即是终结 心意互相重叠
名前も知らない場所へ
前往那未曾知晓的所在
楽園を飾る祈りはただ
那些缀满伊甸园的祈祷
剥がれ落ちていく幻
不过是斑驳零落的幻想
筋書き通りのセカイならば
倘若理想中的世界真的存在
孤独さえキミに預けよう
不妨连这份孤独也交付于你
花のない果実を二人齧って
由你我一同咬下无花的禁果
鳴り響いた終焉(さいご)のフレーズ
化作高声鸣响的终焉之乐章
じっと息潜める 群れに倣って前倣い
悄然潜入芸芸众生 成为受人模仿的偶像
悪魔が囁く「児戯に等しい行い」
恶魔却喃喃低语着 「徒劳可笑的儿戏罢了」
泡沫の箱庭 パンドラの箱はカリギュラ
泡沫记忆的一隅 潘多拉盒勾起禁忌的诱惑
誰も触らないなら
既然不曾有人碰触
――私が開けてあげる
——那就交由我开启吧
幸福な蜜月 キミが望むのなら
既然幸福的蜜月 才是你心中所愿
寂しいこのセカイ 一度無に帰して
就让这孤寂的世界 再度归于虚无吧
快楽と欲望 指先でなぞった
指尖曾经描摹的 那些快乐与欲望
ねぇ もっと壊して ほら
就将它们统统破坏掉 答应我
――往けるところまでさ
——继续下去直到天涯海角
絶望はもはや早計 感応せよ全神経
绝望来得实在太早 鼓动全副身心感受
偽りの偶像に 新しい歴史を賞味
玩味由伪造的偶像 构建起的全新历史
掌に踊るルサンチマン
掌心蹿动的怨愤不平
愛と傀儡のファンタジア
爱与傀儡的一曲幻想
だからこそ手にできるのは自分だけの存在価値さ
正因如此 我力所能及的只有证明自己的存在价值
密やかな痛みは繰り返す
隐秘的疼痛浑身上下游走
錆びた揺り籠の外へ
远眺着锈蚀的摇篮外
不確かに揺れる水面の奥
水面深处隐隐的暗流涌动
ボクら自由を見たから
就从我们见到的自由开始
筋書き通りのセカイならば
倘若理想中的世界真的存在
迷いさえキミに預けよう
不妨连这份迷惘也交付于你
花のない果実を二人齧って
由你我一同咬下无花的禁果
鳴り響いた終焉(さいご)のフレーズ
化作高声鸣响的终焉之乐章
結末はいま 意味を重ねる
此刻即是终结 心意互相重叠
名前も知らない場所へ
前往那未曾知晓的所在
花のない果実を二人齧って
由你我一同咬下无花的禁果
ボクらは夢を抜け出す
让我们挣脱这一场幻梦
思い出したのはただ…ただ…
如今回忆起的仅此…仅此而已…