欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【歌词翻译】Opposite World

2018-07-01 18:24 作者:剑木杉  | 我要投稿

間違いを正す その心はあぁ

想要肃正错误的 那份心意
朽ち果てた 草や木に 水をそそぐ様

就如为腐烂的草丛 枯朽的树木 浇上水的样子
だけれど意味もなく それを「善」と感じて
尽管毫无意义 仍感受到了【善】
闇雲に 向かう先
黑暗阴霾的前方
それを「支配」と呼ぶ
被称作为【支配】
「明日は晴れる」
【明天是晴天】
「きっと雨が降る」
或【一定会下雨】
などと当たり前に
等等的理所当然中
過ごした日々が
度过的每一日
こんなに遠くになってしまうなんて
居然已经变得那样遥远

如今

止まぬ霧雨 見えぬ光が

无休止的雾雨 被遮蔽的阳光
世界を赤く 染め上げてしまうのか
一同将这个世界 染成了殷红色吗
薄い記憶を 辿っていけば
若是循着 微弱朦胧的记忆
この血液 は覚えているのか
这样的血 能否再一次忆起
争いの「タネ」を
纷争的【种子】

そっと腰掛ける 背の高い座には
轻轻坐在 高背的椅上
見渡せる 仕組みには
明明结构 一目了然
作られていない
却制作不出
それ故その眼 頭身体を駆使して
因此才运用这双眼 大脑以及身体
眼に見えぬ 無意味にも
本来视而不见的 无意义的事
意味を生まれさせて
也使其产生意义
剣を向けた私にさえ
即便持剑向我
優しく微笑み返す
我也会报以温柔的微笑
「これまでの戦いの意味」を
战斗至今的理由
忘れてしまう程に
似乎早已忘却了
何故
为何

得体の知れぬ 生き方をする
不与其他人接触 不为任何人所知
お前のような 者も有りと言える

你这样的生存方式 也是存在的么
鏡を照らして 合わせてみても
即使是镜子里外 相映的景象

全てが同じ とは言えないから

也不能说 一模一样
同じはないから
因为本质不同

止まぬ霧雨 見えぬ光が
无休止的雾雨 被遮蔽的阳光
世界を赤く 染め上げてしまうのか
一同将这个世界 染成了殷红色吗
薄い記憶を 辿っていけば
若是循着 微弱朦胧的记忆
この血液 は覚えているのか
这样的血 能否再一次忆起
争いの「タネ」を
纷争的【种子】


【歌词翻译】Opposite World的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律