Ozymandias
I met a traveller from an antique land
Who said: 'Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them on the sand,
Half sunk, a shatter'd visage lies, whose frown
And wrinkled lip and sneer of cold command
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamp'd on these lifeless things,
The hand that mock'd them and the heart that fed;
And on the pedestal these words appear:
"My name is Ozymandias, king of kings.
Look on my works, ye Mighty, and despair!"
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare,
The lone and level sands stretch far away.'
奥兹曼狄亚斯
我遇见一位来自古国的旅者
他说:“两条孤零的硕大石腿
立在沙漠上。距此不远,沙中的
碎裂的一副面孔,凝眉抿嘴,
凛严冷酷,仿佛正俯睨天下。
想必雕刻者深谙此人激情
仍然鲜活,嵌在那死物上。
那模仿的手、它所供养的心。
石像底部,座上大字赫然:
‘朕乃奥兹曼狄亚斯,万王之王。
神明见我伟业,神明亦愧惭!’
周遭茫茫,再无一物留下,
残垣破败,遗迹不毛不染,
黄沙无边无际,铺向天涯。”
注
奥兹曼狄亚斯,即拉美西斯二世,古埃及最伟大的法老。
19世纪初,拉美西斯大帝雕像残骸被运至大英博物馆保存。
译注
0、这首诗是雪莱的一首十四行诗,却并不是传统的商籁体诗。其美感很大程度上来自于头韵:cold command、king of kings、boundless and bare;以及元音:sneer command、king Mighty等等。
对发音对比的运用是本诗最大的亮点,本诗豪迈处威严磅礴、抒情处绵长深刻,无不受益于此,为人称道。因此本诗翻译的首重也应当是发音。
在尾韵上,雪莱押的是abab acdc ede fef。我还原了力所能及之处。
1、line1的an antique,Sparknotes上认为它是头韵押韵,但在实际朗读中辅音元音往往连读,效果是*fro/ma/nantique,并无头韵,故不译。
2、line2的头韵是trunkless legs,译"硕大"和"石腿"。
3、line3和line4是sand half sunk、shattered visage。这是三连头韵,前两个是s,第三个是sh,译"沙漠里"、"沙中"、"碎裂",恰好符合了s和sh的关系。
4、line5是cold command。译"凛严冷酷"。此外,sneer和cold command的/ɪ/和 /ɑːn/(标准英式发音Received Pronunciation)也形成了鲜明的对比。在朗诵中,一般着重注意将sneer的元音音位提前、将command置后,以凸显这个色彩冲突。
5、line7是survive stamped,译"鲜活,嵌在"。本行stamped是唯一爆破音,显得有力,应重音朗读,译为"嵌",接近stamped的擦音+塞音。
6、line8的hand和heart各领一段,典型的五步抑扬格分段(2+3或3+2)。可以说是头韵也可以说不是。
7、line10、11是本诗最出名的两句,拉美西斯二世伟岸而跋扈的形象跃然纸上。此二句的声音效果很有趣:King的/ɪ/和my、Mighty的/mäɪ/——送气清音+前元音、浊音+后元音。前两者尖锐、凌厉、富有攻击性;后两者浑浊、厚重、傲慢自大。这是符合拉美西斯二世残暴却有雄才的人设的。
我将「浑浊感」放在"万王之王",四字中有三字以元音起始,一字颚龈音,显得内敛。「尖锐感」则放在"愧惭",/kwei/和/tsan/是爆破音,显得张扬。
My、my和Mighty的头韵,我译在了“神明”的重复上。
8、line13是boundless and bare;line14是lone and level。这组头韵我译为ABAC式词语,其相似的格式(-and-)我则选用“不”与“无”这组近义词来还原。
这两条限制着实耗费了我的思考时间,比全文所有其他内容加起来都长。因为还存在ede fef尾韵的限制,而原文两组词的位置又不好调换(韵律感会受影响)。
标签: