【Hikari小蜜蜂】Beautiful Tomorrow填坑碎語
註:本次視頻求生存,無須三連~
填坑碎語
呀達抹~~
一開始打開檔案時,被這從頭到尾唱好唱滿的文本量嚇到。可是不知不覺中,也就填完了。
首先,聽打了全劇日文歌詞
同時找了所有歌曲的外文原曲作為對照
(不得不說寶村歌詞有夠隨性,許多歌詞都有明顯湊字的嫌疑,估計當時很趕)
接著翻譯成中文
跟花扇抄相比之下,實在不足為懼(笑)
遇到英文歌詞呢,也順路一併都翻了
沒想到,中間還蹦出一首西班牙文(苦笑)
「嗯?這唱啥呢?」
聽了無數遍,一直瞎猜拼字,拼了命的終於找出西班牙原曲。接著再找英文翻譯,最後再翻成中文,對比原文西班牙文。
總算給咱搞定了。
至於一開場就來的 月組語速聽力測驗
來回聽了許多次,也就默默整出來了
不過,說到小幸子優雅(模糊)的咬字嘛
那可真是苦
曾經一度想放棄,可最後莫名其妙就聽出來了
最後,是那棘手的「月組大組曲」
為了翻譯,先將歷代月組重要歌曲,歌詞能查的全查了。查不到的,再聽寫聽譯,整不死咱。
只不過
恰客與飛鳥的歌詞?
可是大事!!
就算有歌詞可以看
也完全看不懂歌詞在寫什麼呢(淚目)
敝人果然不懂天海的喜好(掩面)
只好渣翻一段。
修復的部分
原先想說...簡單處理一下就行了。
畢竟那個手環大大給的片源好
比起花扇抄,簡直小巫見大巫了。
但是......
結果還是忍不住分段處理
默默就過去了好幾小時......
總之,有天海桑時還是最認真處理(笑)
前一陣子,整花扇抄整到崩潰時
就會來順路整整漂亮明天,反而挺簡單紓壓。
正可謂,
整完花扇抄
沒事能嚇倒
這點工作量
再也難不倒小蜜蜂啦!!!
喔齁,碎語結束。
後話
為什麼每次整完,小蜜蜂都會出幕後特輯呢?
其實是因為,一人漢化,長路漫漫又辛苦
各種心酸過程,也都只能自己扛(笑)
如此寫點文字、整點視頻、吐吐苦水
有助於再接再厲繼續填坑~
好的,
目前坑庫都填完了。
接下來
真的要開始整大魔王
贋作 満開の桜の花の下!
劇本get
演出小冊子get
漢化進度20%(默默過去了四個月......停滯不前)
但是!
敝人是不會放棄的!!!!
無論那難到天邊的即興!
或是動不動引經據典的台詞!
亦或是無止盡的文字遊戲!!
野田大師,您等著吧!!!!!