欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

读《晚邮报》学意语~

2023-08-22 18:00 作者:10不是三七  | 我要投稿

Meloni in masseria con Salvini (dopo il pranzo con il granchio blu)

梅洛尼与萨尔维尼于农庄会面(在总理的蓝蟹午餐后)

Lunedì 21 Agosto 2023 Corriere della Sera

2023年8月21日,周一,《晚邮报》

第一段

Una domenica che doveva essere di relax — tra gli auguri a due neosposi, i granchi blu per pranzo e poi un giro finalmente fuori dalla masseria per un panzerotto o un gelato a Locorotondo, dopo un passaggio da Polignano — si è trasformata invece in una domenica di lavoro per Giorgia Meloni. Da lei, nella struttura che la ospita da giorni, a parte la pausa di Ferragosto in Albania, intorno alle 15 è arrivato Matteo Salvini, che concludeva ieri le sue vacanze pugliesi. I temi da affrontare non mancano: dalla manovra alla tassa sulle banche, dal caro benzina ai migranti. 

向一对新人送上祝福,午餐享受美味的蓝蟹,在游览完波利尼亚诺后走出农庄转转,尝尝panzerotto(一种类似牛角面包的糕点),或到洛科罗通多吃一个冰淇淋——本该这样度过的悠闲周末最终却变成了乔治娅·梅洛尼的加班日。马泰奥·萨尔维尼昨天结束了在普利亚的假期,于下午三点左右抵达了接待梅洛尼多日(除梅洛尼到阿尔巴尼亚度过八月假那天)的农庄。从演习到银行税,从高昂的汽油价格到移民问题,两者的谈话不乏话题。

1.a parte       单独地,分开地。文中可以理解为“除开...”

2.Ferragosto         八月假即圣母升天节为意大利全国性节日,时间为每年8月15日

3.复杂句:Da lei, nella struttura che la ospita da giorni, a parte la pausa di Ferragosto in Albania, intorno alle 15 è arrivato Matteo Salvini, che concludeva ieri le sue vacanze pugliesi.    

梳理为:(1)Matteo Salvini che concldeva ieri le sue vacanze pugliesi (2)è arrivato intorno alle 15 nella struttura / (3)che ospita Meloni da giorni a parte la pausa di Ferragosto in Albania.

(1)刚刚在普利亚度完假的萨尔维尼(2)在下午三点左右抵达了农庄(struttura指上文提到的masseria)(3)梅洛尼已经在这个农庄呆了有几天了,除开她到阿尔巴尼亚过八月节那天。

第二段

Il vicepremier leghista pare si sia fermato molto più a lungo di quanto la stessa padrona di casa si aspettasse: fino alle 19. Tanto, appunto, da costringerla a rivedere i programmi immaginati e comunicati alle persone più vicine: l’amico della premier, Pippo L’Abbate, imprenditore, era stato preallertato dell’imminente visita a Polignano. E la notizia circolava anche in paese. Quasi come per allontanare l’attenzione di fotografi e giornalisti dalla masseria dove si svolgeva il faccia a faccia. Che fosse una strategia o che il colloquio con Salvini le abbia fatto cambiare i piani, poco cambia: del programma iniziale di Meloni alla fine resta solo il pranzo a base di granchi blu, portati in tavola dalla stessa premier, immortalata dal ministro e cognato Francesco Lollobrigida. «Oggi mangiamo granchio blu, eccezionale», scrive lui sui social. La foto arriva nei giorni del dibattito sulla specie infestante, ritenuta dalle associazioni dei pescatori aggressiva verso l’ecosistema marino. Il governo ha messo a disposizione quasi tre milioni per contenerne la diffusione. Mentre Coldiretti la considera un’opportunità e «apprezza la decisione di Meloni e famiglia di combattere il granchio a tavola». 

意大利副总理在当地停留的时间似乎超出了梅洛尼的预期:一直到晚上7 点。事实上,时间已经长到她不得不修改自己所预想的访问波利尼亚诺的计划。这个计划先前早已传达给了她自己最亲近的人:她的朋友,企业家皮波·阿巴特(Pippo L'Abbate)。消息提前在波利尼亚诺镇上传开,就像是专门为了把各路摄影师和记者的注意力从两人举行面对面会谈的农庄引到别处。不管这本就是一种策略,还是与萨尔维尼的谈话让她临时改变了计划,其结果都是:梅洛尼最初的计划最终只实现了一个:总理亲自端上餐桌的蓝蟹午餐。自己的部长姐夫弗朗切斯科·洛洛布里吉达对此作出了高度评价。他在社交媒体上写道:"今天我们吃的是蓝蟹,非常美味”。这张照片的拍摄恰逢有关这种物种的辩论期间——渔民协会认为蓝蟹会对海洋生态系统造成危害。意大利政府已投入近三百万欧元来遏制其泛滥。科尔迪雷蒂也认为这是一个机会,并且 "赞赏梅洛尼及其家人在餐桌上与螃蟹作斗争的决定"。

1.leghista   指意大利“北方联盟”(Lega)的成员

2.faccia a faccia   面谈

3.stesso  亲自的,本人的

4.mettere a disposizione  qlco     支配,使用某物     

第三段

La presidente del Consiglio per questi giorni di vacanza sta evitando accuratamente occasioni pubbliche. Unica eccezione il breve video di auguri a una coppia che si era appena sposata, sabato a Ceglie, inviato tramite il fratello dello sposo Michele Nardelli, amico di politici pugliesi vicini a Meloni, come il consigliere regionale Luigi Caroli, che compare anche nel breve filmato, e il sotto segretario Marcello Gemmato. A rendere ancora più guardinga la presidente del Consiglio sarebbero le pressioni che riceve dai dirigenti del territorio alle prese con il rebus delle elezioni comunali di Foggia. Nel capoluogo del nord della regione si vota infatti a brevissimo, il 22 ottobre. Quindi imminente è il deposito delle liste elettorali. Ma FdI, a livello locale, è dilaniata tra due possibili candidati espressioni di due maggiorenti del partito in Puglia: il ministro Fitto e Gemmato. Le richieste a Meloni di dirimere il nodo sarebbero tanto pressanti da aver compromesso la già complicata organizzazione di una cena di tutto il mondo FdI, dirigenti e simpatizzanti. Un appuntamento al quale i più vicini alla premier comunque non rinunciano e anzi ancora lavorano. Ma con il rischio che tutto vada a monte se la leader decidesse, come avrebbe ipotizzato, di lasciare la Puglia in anticipo per un ultimo scorcio di vacanze dove possa godere di ancora maggiore privacy: un breve soggiorno all’isola d’Elba o forse in barca. 

梅洛尼总理在假日里小心翼翼,尽量避免出席公开场合。唯一的例外是她通过米歇尔·纳尔代利向这对刚于周六在切格利举行婚礼的新人送上了祝福短片——纳尔代利是新郎的兄弟,也是一位与梅洛尼关系密切的普利亚政治家的朋友。大区议员路易吉·卡罗利和副主席马尔切洛·杰马托也同样出镜了祝福短片。来自地方领导人的压力也令梅洛尼更加谨慎,他们正努力应对福贾市政选举中的麻烦。事实上北部地区首府的选举投票将很快于 10 月 22 日举行。因此,提交选举名单一事已迫在眉睫。然而意大利兄弟党在两名地方潜在候选人之间仍纠结不定,这两名候选人来自该党在普利亚的两个多数派,分别是菲托部长和盖马托部长。地方上要求梅洛尼解决这一难题的请求十分迫切,甚至关系到为整个兄弟党、各领导人和支持者们举办晚宴的复杂组织工作。与总理关系密切的几个人仍在为促成这场重要的晚宴而努力。但是如果正如人们所猜测的那样,领导人要是决定提前离开普利亚去厄尔巴岛或游船上享受更多私人空间的话,那么一切都有可能毁于一旦。

1.guardingo     谨慎的,小心的

2.rebus          难懂的事;字谜

3.FdI       “Fratelli d'Italia” 意大利兄弟党,“d”小写。

  注意:FDI指“Foreign direct investment”外商直接投资

4.dilaniare     撕裂,撕碎;折磨     

5.simpatizzante     支持者;同情者

6.andare a monte      失败,破灭

一些额外内容

一、il granchio blu 蓝蟹


根据联合国粮农组织2021年的数据,意大利是欧洲最大的蛤蜊生产国,并且还是全球仅次于中韩的第三大蛤蜊生产国。然而自2022年起,蓝蟹的泛滥已经使意大利的蛤蜊产业深陷危机,超过50%的贝类产量遭到蓝蟹破坏。在这场危机面前,意大利人发动了人类传统技能——吃!因此梅洛尼也在脸书上发布了一张端着一盘蓝蟹的照片,带头开吃!

二、梅洛尼帮意大利人付账单

梅洛尼于圣母升天节假期美美地前往阿尔巴尼亚度假,到了以后却被人家总理贴脸输出,控诉“你们意大利人真没素质哈!居然有四个意大利人在我这儿吃完饭逃单!不要脸!”(确有其事,但这句话为本人杜撰)

差点气晕过去的梅洛尼于是下令让意大利驻阿尔巴尼亚大使馆的工作人员替她补交了那顿饭钱,梅姨痛失一盘蓝蟹。




读《晚邮报》学意语~的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律