欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【语斋.翻译】读《小王子》,把口语练起来吧

2021-04-02 08:55 作者:语斋翻译  | 我要投稿

点击上方“语斋翻译↑↑↑关注我们


语斋翻译,09年成立,竭诚为每一位客户提供满意的翻译服务!

语斋愿与您共同分享英语知识、翻译技能、学术及多业界资讯,成就您事业的飞越。

Hey, there~ 欢迎再次来到这里。与语斋一起,每天进步一点点,做最好的自己。

合同法律商务类翻译,优惠进行中,欢迎联系


今天,给大家安利一本小说吧。《小王子》以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小王子从自己的星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险。作者以小王子的孩童式的眼光,透视出成人的空虚、盲目、愚妄和死板教条。

那么,现在安利一下《小王子》里面的语录,顺便把口语练起来吧。



1. For us who understand life, figures are a matter of indifference.
对我们懂得生活的人来说,数字都是些无关紧要的事。

a matter of indifference 无关紧要的事

a matter of consequence 重要的事情

indifference n.不关心,冷漠,常与to搭配使用,表示“对......漠不关心”


2. I do not much like to take the tone of a moralist.
我从来不太愿意以道德家的口吻来说话。

take the tone of a moralist 占据着道德制高点贬低别人


3. I ought to have judged by deeds and not by words.
我应该根据她的行为,而不是根据她的话来判断她。


4. This was a very short visit, but it plunged the little prince into deep dejection.
那是一次非常短暂的访问,可是它却使小王子陷入深深的沮丧。

plunge into 突然开始做某事

E.g She plunges into examination.
她专心于考试。

deep dejection 深深的沮丧

dejection/depression忧郁,沮丧


5. And never would they make a mistake in the order of their entry upon the stage. It would be magnificent.
他们从来也不会搞错他们上场的次序。真是了不起。

make a mistake 犯错误

E.g We should not be afraid of making mistakes if we want to improve English.
如果想要提高英语,我们就不应该害怕犯错误。

entry upon the stage 上场,登上舞台


6. The house, the stars, the desert--what gives them their beauty is something that is invisible.
房子、星星、沙漠,赐予它们的美丽的是一些看不见的东西。


7. But the eyes are blind. One must look with the heart.
眼睛是什么也看不见的,一定要用心去看。

be blind to 对......视而不见

turn a deaf ear to 对......充耳不闻


希望上面的简单介绍能帮助大家。好的小说值得我们反复阅读。那今天就安利到这啦。




语斋翻译愿与您共同分享学术及多业界的内容资讯,成就您事业的飞越。有任何问题或翻译需求,欢迎联系。

【语斋.翻译】读《小王子》,把口语练起来吧的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律