日语蛋蛋
「たまご」用汉字表示时,既可以写作「卵」,又可以写作「玉子」

本来呢
● 生物学意义上「たまご」=卵
● 作为食材「たまご」=玉子
つまり、大きな概念として「卵」があり そのなかで料理などに使用される鳥類のたまごの総称が「玉子」と表現されます。
也就是说,大的概念来讲是「卵」,这其中拿来做料理使用的用「玉子」来表示。
可现在呢
● 生的状态的叫「卵」
● 被调理过的叫「玉子」
明確な基準はないようですが、「卵」の方が広い概念をもち非常に便利な言葉なようです。
没有什么明确的界定,「卵」的概念更广更方便。
确实是不明确```比如なまたまご(生鸡蛋)是「生卵」、たまごかけごはん(生鸡蛋拌饭)是「卵かけごはん」、 たまごやき(玉子烧)は「玉子焼き」,但有时也被写作「卵焼き」 ゆでたまご(煮鸡蛋)是「ゆで玉子」…、「ゆで卵」?温泉たまご(温泉蛋)因为是半熟的「玉子」还是「卵」呢???
日本人还是对的起研究这个问题的,因为他们真的很喜欢很喜欢吃鸡蛋,可以说,他们对鸡蛋的感情,不是喜欢,而是爱。生的,熟的,半熟的,老板~给我上两盘鸡蛋,7分熟!~~~
为啥日本人就敢这样花式吃蛋呢?不是说生蛋有细菌不能吃吗?在日本,从鸡场,到鸡,再到蛋的出生,包装,贩卖。可以说真的是各种注意注意再注意,鸡场环境要优,要杀菌,鸡不仅吃的都是高品质饲料,还要经过严格的验血检测,鸡蛋在进入市场前,也要经过清洗、干燥、杀菌各种工序。所以生蛋,就可以放心大胆的吃了,所以生食たまご真的高频出现在日本人的饭桌上。焼肉(烤肉)、麵類(面食)、カレー(咖喱)、納豆 都可以加生鸡蛋。
还有各种鸡蛋为主的料理,比如 玉子焼き(玉子烧)、茶碗蒸し(日式蒸蛋)。
在日本就有温泉卵和半熟卵的区别。
温泉卵是在没有煮沸的水里做的,蛋黄凝固了,但是蛋白还是半熟不熟的状态。而半数卵是在沸水里煮的,蛋黄是半凝固的状态。为什么会这样呢?科普来了!
蛋黄、蛋白的凝固时间是不同的,蛋黄是70度左右,但蛋白要80度左右,但是蛋黄有没有蛋白那么容易就凝固~需要花些时间。所以,不同水温下,就能出现不同状态的蛋蛋了