欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

秋日红叶落(Багровый листопад)中俄歌词

2021-07-02 21:47 作者:夏侯元菡  | 我要投稿

本意是想放在明年中将70岁生日再发的,不过既然做了也不是很能忍住不发,就先发了

在网上一直都没有找到这首歌的歌词,这份俄语歌词是请俄罗斯人听写的,我也不能保证完全没有错,不过也只能如此了


Багровый листопад 秋日红叶落

词:А. Вострокнутов A·沃斯特罗克努托夫

曲:В.Халилов V·哈利洛夫

自译中文歌词

 

Осенний Бог утрат поднялся утром рано 带着一丝苦涩,秋神在清晨醒来

Он вспоминал солдат и генералов 又忆起士兵与将军们

И вызвал на парад багряный листопад 为阅兵唤来秋日落下的红叶

Осенний Бог утрат поднялся утром рано 带着一丝苦涩,秋神在清晨醒来

 

Войска его в строю весьма достойны были 他们多么英勇,那些离去的士兵

Украшенные кистями рябины 花楸是他们最好的装饰

Сгорали в вышине на медленном огне 如火焰一般,花楸盛开在枝头

Войска его в строю весьма достойны были 他们多么英勇,那些离去的士兵

 

Хотел Бог воскресить танкистов и пехоту 多么想要带回,坦克兵与步兵们

А ветерок искал шестую роту 微风轻拂,呼唤着六连

И тихо между тем листвою шелестел 静静的大地上,树叶沙沙作响

Бог воскресить хотел танкистов и пехоту 多么想要复活,那些离去的士兵

 

И встали вдоль дорог деревья строй за строем 沿着那道路,树木挺立在两旁

Стояли они насмерть как герои 就如从容赴死的英雄

И выполнив свой долг обнялся с ними полк 为祖国服役,成为不朽的军团

И встали вдоль дорог деревья строй за строем 沿着那道路,树木挺立在两旁

 

А придорожный клен всех помянул погибших 道路旁那枫树,不忘战死者们

Их поименно окликал Всевышний 全能者呼唤着他们的名字

Он плакал под огнем рябиновых знамен 在如火焰般的花楸下缅怀

А придорожный клен всех помянул погибших 道路旁那枫树,不忘牺牲者们

А придорожный клен всех помянул погибших 道路旁那枫树,铭记牺牲者们


秋日红叶落,画师:Ephemedic太太

这个是完整版

中将弹唱的版本虽然不是完整版(缺最后一段),但是我也很喜欢


秋日红叶落(Багровый листопад)中俄歌词的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律