欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

英语阅读:网飞《王冠》剧情惹女王好友不满,称其“剧情玄幻”

2022-11-28 11:14 作者:青石空明  | 我要投稿

Queen Elizabeth's longtime friend criticizes Netflix's 'The Crown': 'It just makes me so angry'

Lady Anne Glenconner knew Queen Elizabeth II since she was three years old

By Caroline Thayer | Fox News

Lady Anne Glenconner, a lifelong friend of Queen Elizabeth II and Lady in Waiting to the Queen's sister, Princess Margaret, is not a fan of Netflix's "The Crown."

女王伊丽莎白二世的终身好友、女王妹妹玛格丽特公主的侍从夫人安妮·格伦康纳并不喜欢网飞制作的《王冠》。

Lady in Waiting 宫女,侍女

Revealing she previously watched the show, Glenconner explained that she thinks the program is "complete fantasy."

格伦康纳说她之前看过这部剧,她认为这部剧“完全是幻想”。

"I don't watch ‘The Crown’ now," she shared on BBC's "Woman's Hour" podcast. "It just makes me so angry. And it's so unfair on members of the royal family," she added.

“我现在不看《王冠》了,”她在BBC的“女性时间”播客上分享道。“看这让我很生气。这对王室成员来说太不公平了。”

Glennconner, 90, gave an example of her frustration with the show, after meeting with Helena Bonham Carter who portrayed Princess Margaret.

见到扮演玛格丽特公主的海伦娜·伯翰·卡特后,90岁的格伦康纳举了一个她对这部剧感到沮丧的例子。

女王终生好友分享她不喜欢网飞的《王冠》 (Chris Jackson/Isabel Infantes/PA Images)

They discussed particular mannerisms of the late royal and had a seemingly positive conversation.

她们讨论了这位已故王室成员的特殊习惯,并进行了看似积极的交谈。

mannerism/ˈmænərɪzəm/ n. 1.习性;言谈举止•nervous/odd/irritating mannerisms 紧张的╱古怪的╱令人不快的习惯。2.(绘画、写作中)过分的独特风格。3. 风格主义,矫饰主义(16世纪意大利的一种艺术风格,以怪诞、变形的方式表现事物)

I saw Helena after she'd been in "The Crown," she said, ‘What did you think?," Glenconner recalled. "And I said, ‘Well, rather disappointing.’ And she said ‘I know. But the thing is I’m an actress and I have to do what's written for me."

“我在海伦娜演完《王冠》之后见到她,她问‘你觉得怎么样?’格伦康纳回忆道。我说‘嗯,相当令人失望’。她说:‘我知道。但问题是,我是一个演员,我必须按照剧本写的去做。’”

Helena Bonham Carter portrayed Princess Margaret in seasons 3 and 4 of the Netflix show. (Ollie Upton/Netflix)

Glenconner gave an example, saying, "There's a ridiculous scene where Princess Margaret went to America, I was with her, actually. There's a scene in ‘The Crown’ that she makes up dirty limericks…Well, of course she never did that."

格伦康纳举了一个例子,“有一个荒唐的场景,玛格丽特公主去了美国,实际上我和她在一起。在《王冠》中有一场戏,她编造了下流的打油诗……当然,她从来没有那样做过。”

limerick n. /ˈlɪmərɪk/ 五行打油诗(幽默短诗,起始两长句押韵,中间两短句押韵,最后一长句与开头两句押韵)

She also took issue with how "The Crown" told the death of Prince Philip's sister, Princess Cecilie.

她还对《王冠》讲述菲利普亲王妹妹塞西莉公主去世的方式提出了异议。

"You know, poor Prince Philip, they accused him in ‘The Crown’…that his sister died…because he did something. Well I mean that was completely untrue. And I think to say something like that about people is terribly hurting. I mean nobody wants to have their relations trashed like that."

“你知道,可怜的菲利普亲王,他们在《王冠》中指责他……说他妹妹的死……是因为他做了什么。我的意思是那完全不是真的。我认为这样说别人是非常伤害人的。我的意思是,没有人希望自己的亲戚被这样糟蹋。”

Queen Elizabeth II poses for a photograph with her Maids of Honour in the ahead of being coroneted as Queen . (Keystone)

With the recent release of season 5, Glenconner also called attention to the infatuation with "The Crown," particularly from Americans.

随着《王冠》第五季的上映,格伦康纳还提醒大家注意人们对《王冠》的迷恋,尤其是美国人。

infatuation /ɪnˌfætʃuˈeɪʃn/ n. ~ (with/for sb/sth) (尤指一时的)热恋,痴迷• It isn't love, it's just a passing infatuation. 那不是爱情,只不过是一时的痴迷。

"The trouble is, the people, especially in America, believe it completely. There's nothing much I can do about it," she lamented.

“问题是,人们,尤其是美国人,完全相信电视剧所说的一切。对此我无能为力,”她哀叹道。

lament /ləˈment/ 动词:对…感到悲痛;痛惜;对…表示失望•In the poem he laments the destruction of the countryside. 在那首诗里他对乡村遭到的破坏流露出悲哀。名词:挽歌;哀诗;悼词

英文链接https://www.foxnews.com/entertainment/queen-elizabeth-longtime-friend-criticizes-netflixs-crown-just-makes-me-so-angry


英语阅读:网飞《王冠》剧情惹女王好友不满,称其“剧情玄幻”的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律