日语近义词辨析:「まみれ」「だらけ」「ずくめ」
2022-05-02 20:01 作者:长沙帝爱日语教学课堂 | 我要投稿
「まみれ」「だらけ」「ずくめ」都可以表示“满是……;净是……;全是……”。下面来看看它们的区别。
接続
①名詞+まみれ、「Nまみれになる」「Nまみれだ」「Nまみれの」
②名詞+だらけ
③名詞+ずくめ
区别
「まみれ」
表示粘乎乎的不好的东西附着在整个物体上,形容沾满污垢的状态。可翻译成“满是……”。「~まみれ」只能与固定的名词词汇搭配。
常见表达:
「汗まみれ」一身汗
「ほこりまみれ」满是灰尘
「血まみれ」净是血
「泥まみれ」全是泥
「だらけ」
「だらけ」着重强调所描述的东西很多,表示“充满了,到处都是”的样子。和「~でいっぱい」不同的,表述一种负面的评价。彼女の部屋は本だらけだ。这一句不仅表示的房间里书很多的意思,而且给人的感觉书太多哦,而且摊的到处都是。

常见表达:
「借金だらけ」净是欠债
「傷だらけ」全是伤
「ずくめ」
表示从整体来看,身边到处这样的东西或者事情。几乎都被这类东西占据。可用于好事情,也可用于不好的事情。但「赤ずくめ」「本ずくめ」不这样用。其实这个比较好区分,有固定的表达方式背住下面的例子就好了:
常见表达:
「黒ずくめ」全是黑的【一身黑(的衣服)】
「いいことずくめ」净是好事
「残業ずくめ」老是加班
「ごちそうずくめ」全是好吃的
「規則ずくめ」尽是规则
例句
○血まみれになって、帰ってきた/回来时满身是血。×ずくめ
○彼女の颜はほこりまみれだった/她脸上全是灰尘。×ずくめ
○いいことずくめ/净是些好事。×まみれ
○うそずくめのいいわけ/充满谎言的托词。×まみれ