欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

宫崎骏时隔十年最新作品 超豪华卡司阵容参演 日本人却大呼看不懂?

2023-07-17 23:22 作者:dorions  | 我要投稿

标题党啊,明明是“不能立即就看懂了,还想再多看几遍”、“不是喊口号的那种形式化表面化的作品”。

而且把“君たちはどう生きるか”翻译成《你想活出怎样的人生》完全是不对的。

首先人家问的是”君たち”不是”君”,直接把复数人称给变单数了,意味就变了。

然后更重要的是,人家根本没有问“想不想”的问题,没有问“意愿、意志的问题”,哪个字提到“想”了?

依然重要的是,人家也没有针对未来提问,并没有特指过去还是现在还是未来,到你这里一翻译怎么变成了“规划未来了呢?”


用“欲语还休”的表达方式翻译成《你们还好吗?》。

问“你们还好吗?”,不是真的想得到一个“好或者不好这样的回答”,实际上是在问“生活的状况、状态”,但是这个问题如果认真严肃的回答哪是一两句话能说清楚的了的啊,所以提问的人故意直接给出了“备选”答案:好或者不好——这是非常委婉的,但是同时也是最直接的提问。因为如果问生活得怎么样,那么可以回答一大堆顾左右而言他的东西出来都不算“跑题”,但是很可能没有回答到提问的人想问的核心上面来。问“你们还好吗?”直指最核心的问题,不容回避,但是也不用非得回答(好或者不好)。

用“你们”来提问,则实质上是无法回答的。因为任何人回答只能代表自己,不能代表“你们或者我们”,所以作者压根儿也没有打算得到回答,那么这么问的目的是什么?只是为了引起观众的思考而已,这个思考还不是仅仅关于观众自己自身的,而是关于“大家”的,这个“大家”甚至可以把没有观看电影的人也包括进去,把作者本身也包括进去。


宫崎骏时隔十年最新作品 超豪华卡司阵容参演 日本人却大呼看不懂?的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律