欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

英语阅读:威廉王子一家五口参加新学校试课日,王妃穿着亲和又亮眼

2022-09-08 11:36 作者:青石空明  | 我要投稿

Prince George, Princess Charlotte and Prince Louis start new school year in matching uniforms for orientation

Prince William and Kate Middleton accompanied their three children on their preview day

By Janelle Ash | Fox News

Prince George, Princess Charlotte and Prince Louis are starting the new school year.

乔治王子、夏洛特公主和路易斯王子即将开始新学年。

Prince William and Kate Middleton accompanied their three children as they headed to their new school, Lambrook, on Wednesday. The family moved out of their home in London during the summer which prompted the debut at a new school.

周三,威廉王子和凯特王妃陪同他们的三个孩子前往他们的新学校Lambrook。今年夏天,他们一家搬出了伦敦的家,这导致了这次新学校的首次亮相。

Although the royal children’s official first day is not until Thursday, George, 9, Charlotte, 7 and Louis, 4, attended the preview day for new students and their parents on Wednesday in their matching school uniforms.

虽然王室孩子们的第一天官方活动要到周四才开始,但9岁的乔治、7岁的夏洛特和4岁的路易斯在周三穿着配套的校服参加了新生和家长的试课日。

William’s family arrive for a preview day at their new school. (Photo by Jonathan Brady - Pool)

Middleton sported a brown and white polka-dotted dress as she held the hands of her two sons. George and Louis were seen in navy shorts, with a button downtucked into their shorts. Charlotte held William’s hand in a light blue dress and pigtail braids.

王妃穿着棕白相间的圆点连衣裙,拉着两个儿子的手。乔治和路易斯穿着海军蓝短裤,把一颗纽扣塞进短裤里。夏洛特穿着浅蓝色的裙子,扎着小辫子,牵着威廉的手。

Sport:作动词,有展示,(引人注目地)穿戴的意思

polka-dotted dress:波点裙

Tuck into用被子将……盖好;大吃,藏进,卷进

pigtail /ˈpɪɡteɪl/ n. 辫子• She wore her hair in pigtails . 她梳着两条辫子。

braid /breɪd/n.(装饰家具和军装的)彩色穗带;<美>发辫,辫子v.把……编成绳子(或穗带);把(头发)编成辫子

The next chapter in the royal kid’s education marks the first time the three of them will attend the same school. Previously, George and Charlotte were at Thomas's Battersea, near the family’s former home in London. Louis was a student at Willcocks Nursery School.

王室孩子的下一篇教育标志着他们三人将首次进入同一所学校。此前,乔治和夏洛特Thomas's Battersea上学,离他们在伦敦的故居很近。路易斯是Willcocks幼儿园的学生。

Prince George arrives for preview day at his new school. (Photo by Jonathan Brady - Pool)
Prince Louis will attend the same school as his siblings for the first time. (Photo by Jonathan Brady)

Although the school offers boarding options for their students, the royal children are expected to be day students, People magazine reported. Boarding school has been a popular choice among the royals in the past.

据《人物》杂志报道,虽然学校为学生提供寄宿选择,但王室的孩子们预计将是走读生。过去,寄宿学校一直是王室成员的首选。

William and his brother, Prince Harry, attended Ludgrove School when they were children. Prince Phillip and Prince Charles attended Cheam School when they were eight and later boarded at Gordonstoun in Scotland.

威廉王子和他的弟弟哈里王子小时候就读于 Ludgrove学校。菲利普王子和查尔斯王子八岁时在奇姆学校上学,后来在苏格兰的Gordonstoun寄宿。

Princess Charlotte wore a baby blue dress and pigtails for her preview day at Lambrook. (Photo by Jonathan Brady)

Lambrook, one of the top prep schools in the U.K., is known for its sports, drama and music facilities. Clubs include horse riding, fencing, scuba diving and polo. It also has a royal connection — two of Queen Victoria’s grandsons were pupils in 1878. The royal was known for traveling from her castle to Lambrook, where she watched them compete in cricket matches.

Lambrook是英国顶尖的预备学校之一,以体育、戏剧和音乐设施而闻名。俱乐部包括骑马、击剑、水肺潜水和马球。它还与王室有关——1878年,维多利亚女王的两个孙子在这里上学。皇室因维多利亚女王从城堡前往Lambrook观看孙子的板球比赛而闻名。(up主根据前后文推测)

scuba diving /ˈskuːbə ˈdaɪvɪŋ/ 戴水肺潜水

Different from American schooling, lessons are only 35 minutes in length and classes are based on the student’s learning level rather than their age.

与美国的学校教育不同,每节课只有35分钟,并且根据学生的学习水平而不是年龄来上课。

The royal children were greeted upon their arrival for preview day for new students. (Photo by Jonathan Brady)

Lambrook’s website also states the school houses a nine-hole golf course and an indoor pool.

Lambrook的网站还显示,学校拥有一个九洞高尔夫球场和一个室内游泳池。

In August, Kensington Palace announced that George, Princess Charlotte and Prince Louis will be starting at Lambrook School in Winkfield Row, Berkshire, in September.

今年8月,肯辛顿宫宣布,乔治、夏洛特公主和路易斯王子将于9月开始就读位于伯克郡温克菲尔德街的Lambrook学校。

The royal family recently moved out of London to give their children a "normal" upbringing. (Photo by Jonathan Brady)

The family has relocated from Kensington Palace in central London to more rural dwellingsin Windsor, where they can enjoy life in the countryside. Multiple royal sources have shared that the parents want their children to have a "normal" upbringing despite their royal statuses.

这家人已经从伦敦市中心的肯辛顿宫搬到了温莎的乡村住宅,在那里他们可以享受乡村生活。多名王室消息人士透露,尽管他们是王室成员,但父母希望他们的孩子有一个“正常”的成长环境。

dwelling n. /ˈdwelɪŋ/ 住宅;住所;公寓

upbringing/ˈʌpbrɪŋɪŋ/ n. 抚育;养育;教养;培养

"They are such an outdoorsy family, London just wasn’t working for them anymore," a source who knows the family told People magazine. "The countryside is definitely their happy place."

知情人士告诉《人物》杂志:“他们是一个喜欢户外活动的家庭,伦敦已经不再适合他们了。乡村绝对是他们的快乐老家。”

outdoorsy /ˌaʊtˈdɔːzɪ/ ADJ 户外的; 参加户外的;爱好野外活动的

Fox News' Stephanie Nolasco contributed to this report.

英文链接:https://www.foxnews.com/entertainment/prince-george-princess-charlotte-prince-louis-start-new-school-matching-uniforms


英语阅读:威廉王子一家五口参加新学校试课日,王妃穿着亲和又亮眼的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律