米哈伊尔•梅谢列尔(Mikhail Messerer)编导的《巴黎的火焰》(Flames of Paris)版本
8.米哈伊尔•梅谢列尔(Mikhail Messerer)版本(2013年)
由米哈伊尔•梅谢列尔根据弗拉基米尔•德米特里耶夫和尼古拉•沃尔科夫的剧本修改及瓦西里•瓦伊诺年的编舞修订复排上演(共有140名演职人员参演),维亚切斯拉夫•奥库内夫(Vyacheslav Okunev)根据弗拉基米尔•德米特里耶夫布景和服装设计修改,瓦莱里•奥夫希亚尼科夫(Valery Ovsyanikov)指挥和修订,2013年7月22日由米哈伊洛夫斯基剧院(Mikhailovsky Theatre)上演
演员表:
加斯帕尔(Gaspard)——安德烈•布雷格瓦德祖(Andrey Bregvadze)(稍后为:罗马•佩图霍夫(Roman Petukhov))
若昂(Joan)奥克萨娜•邦达雷娃(Oksana Bondareva)(稍后为:安吉丽娜•沃龙佐夫(Angelina Vorontsova),阿纳斯塔西娅•罗马琴科娃(Anastasia Lomachenkova))
若克(Jacques)——亚历山大•巴图林(Alexander Baturin)(稍后为:伊乌什•帕莱(Ilyush Pale))
菲利普(Philippe)——伊万•瓦西里耶夫(Ivan Vasiliev)(稍后为:伊万•扎伊采夫(Ivan Zaitsev),丹尼斯•马特维恩科(Denis Matvienko))
科斯塔•德•博勒加尔(Costa de Beauregard)——迈克尔•文谢科夫(Michael Venschikov)
戴安娜•米雷耶(Diana Mireille)——安吉丽娜•沃龙佐娃(Angelina Vorontsova)稍后为:卡捷琳娜•波尔珍科(Ekaterina Borchenko),萨宾娜•雅帕罗娃(Sabina Yapparova),伊琳娜•佩兰(Irina Perrin))
安托万•米斯特拉尔——维克多•列别杰夫(Viktor Lebedev)(稍后为:尼古拉•克鲁帕耶夫(Nikolai Korypaev),列昂尼德•萨拉凡诺夫(Leonid Sarafanov))
泰蕾扎(Theresa)——玛丽亚姆•乌格雷赫莉德佐(Mariam Ugrehelidze)(稍后为:克里斯蒂娜•(马赫维娜德佐Christina Makhviladze))
路易十六(Louis XVI)——阿列克谢•马拉霍夫(Alexey Malakhov)
玛丽娅•安托瓦妮特(Marie Antoinett)——(Zvezdana Martin)(稍后为:艾米莉亚•马斯库什(Emilia Macouche))
节日演员——萨芬•谢米乌诺夫(Marat Shemiunov)
丘比特——安娜•库利吉娜(Anna Kuligina)(稍后为:维罗尼卡•伊戈诺蒂耶娃(Veronika Ignatieva))
1). 剧情简介:
人物表:
加斯帕尔…………老农民
若昂…………加斯帕尔的女儿,若克的姐姐
若克…………加斯帕尔儿子
菲利普…………马赛人义军
热罗姆…………马赛人义军
泰蕾扎…………巴斯克人
戴安娜•米雷耶…………宫廷剧院的女舞蹈明星
安东尼•米斯特拉尔…………宫廷剧院的男舞蹈明星
科斯塔•德•博勒加尔…………侯爵
路易十六…………国王
玛丽娅•安托瓦妮特…………王后
丘比特…………宫廷剧院的女演员
司仪
雅各宾演说家
国民警卫队警长
马赛人,巴黎人,朝臣,女士,皇家卫队军官,瑞士人,猎人
第一幕
第一场——1792年的一个夏天。马赛的郊区。
在科斯塔•德•博勒加尔侯爵城堡附近的森林边缘。一位农民加斯帕尔和他的孩子们从丛林中走出来,18岁的若昂和9岁的若克带着一捆柴禾。若昂和若克一起玩耍。男孩跳过一捆捆铺在草地上的柴禾。听到狩猎的号角声音——科斯塔•德•博勒加尔侯爵狩猎回来。加斯帕尔带着孩子,捆绑收集的灌木,急着离开。但是,科斯塔•德•博勒加尔和他一起狩猎人从森林里出现了。博勒加尔很生气,农民在他的森林里拾柴禾。猎人们推翻了装柴禾的推车,而侯爵命令猎人暴打加斯帕尔。若昂试图为她的父亲说情,然后侯爵也朝她挥拳而去,但当她听到革命歌曲的声音时,他匆匆躲进城堡里。一支马赛义军小分队在菲利普的指挥下举着旗帜出现,他们被派往巴黎帮助革命人民起义。起义军帮助加斯帕尔和若昂把车扶正,将散落在地他们拾来柴禾放到车上。若克热情地挥舞着一面马赛人给他的革命旗帜。在这个时候,侯爵设法从城堡的一个秘密门逃走了。农民和农妇们来了,他们迎接马赛支队的士兵。菲利普鼓励他们加入这个队伍。加斯帕尔和孩子们加入了义军。每个人都要去巴黎。
第二场——在皇宫度假。
宫女们和皇家卫队的军官们正在跳“萨拉班达舞”。 舞会结束了,司仪邀请大家去看宫廷剧场观看演出。女演员戴安娜•米雷耶和男演员安托万•米斯特拉尔扮演喜剧演员,演出了英雄被丘比特之箭射中的故事。国王路易十六和女王玛丽•安托瓦妮特入场。军官们向国王致敬。博勒加尔侯爵出现了,他刚从马赛回来。他向国王展示一面义军的三色旗,上面写着“把和平带到茅屋里,把战争带到宫廷里”然后扔在脚下并践踏它,亲吻竖在宝座前皇家的旗帜。侯爵宣读了他写给普鲁士人的信件,在信中,路易十六应该呼吁普鲁士派兵到法国来并结束革命。请求路易十六签署一份文件。国王犹豫不决,但在玛丽•安托瓦妮特说服下他签字了。侯爵和军官们满怀对君主的热情,发誓要履行他们对国王的责任。他们手握军刀,热情地向这对皇室夫妇致敬。女王对军官们的忠诚表示了信心。路易被感动了,他把围巾举到眼前。皇室夫妇和大多数宫女离开了大厅。
侍从们端来了桌子,继续祝酒庆祝王室的君主制。喜欢米雷耶的人邀请演员参加庆祝活动。戴安娜•米雷耶被说服跳舞,她和安托万•米斯特拉尔即兴跳了一段短舞,受到朝臣们的热烈欢迎。博勒加尔侯爵酒醉得已经挣扎着站起来,不断地邀请米雷耶跳舞,她不得不同意。她对他的粗鲁无礼感到厌恶,她想离开,但又不想。戴安娜•米雷耶试图靠近安托万•米斯特拉尔,安托万•米斯特拉尔试图分散博勒加尔的注意力,但侯爵粗暴地拒绝了演员;几名军官将安托万•米斯特拉尔带到了桌子旁。女士们静静地离开了大厅。最后,戴安娜•米雷耶找了个貌似有理的借口也离开了,但侯爵还是追了上去。葡萄酒喝得让人们头晕目眩,一些军官正在餐桌上睡着了。安托万•米斯特拉尔注意到了被遗忘在桌子上的文件“普鲁士的地址”,起初是机械地默念,后来好奇地读了起来。侯爵回来了,注意他手里拿着那张纸,他不由自主地掏出一把枪,开了一枪,致命地打伤了安托万•米斯特拉尔。
遭射击舞者的安托万•米斯特拉尔摔倒使几个军官醒了过来,他们围着侯爵并匆匆将他带走。听到一声枪响,戴安娜•米雷耶冲进了大厅。米安托万•斯特拉尔毫无生气的身体躺在大厅中央,戴安娜•米雷耶弯下腰问他:“你还活着吗?”——然后你需要寻求帮助……但她确信安托万•米斯特拉尔已经死了。突然,她注意到那张纸被他紧紧地攥在手里,她拿了起来读着它。在窗外,传来了《马赛曲》的进行曲。戴安娜•米雷耶明白安托万•米斯特拉尔为什么被杀,现在她知道该怎么办了。她把那张纸藏起来,跑出了宫殿。
第二幕
夜晚。
巴黎的广场上,成群的市民聚集在一起,他们都是来自各个省份的武装部队,包括奥弗涅斯人和巴斯克人。巴黎人兴高采烈地迎接马赛队。一群凶悍的巴斯克人以其强烈的战斗意志脱颖而出,其中包括泰蕾扎,她是街头表演者和首都“无套裤汉”示威者的积极参与。戴安娜•米雷耶的出现中断了舞蹈。她向群众展示了一份文件,上面写着国王呼吁普鲁士人派军队,人们相信这是贵族的背叛。听起来像“卡马尼奥尔舞”的歌声,人们在跳舞。分发武器。菲利普下令攻占杜伊勒里宫。随着革命歌曲“啊! 都会好的”和展开的三色旗帜,人们前往皇宫。
第二场——一群全副武装的人们冲进宫殿。
杜伊勒里宫。博勒加尔侯爵引领一队瑞士卫队的士兵。在他的指挥下,瑞士卫队坚守他们指定的哨位。骑士带领着惊恐的宫女们。门突然打开,人们冲进宫殿的内厅。菲利普遇到了博勒加尔侯爵。经过一场激烈的战斗,菲利普将侯爵手中的剑砍下,他试图用手枪射击菲利普,但人群向他发起了攻击。国王的最后护卫者——瑞士卫队,都被清除了。巴斯克人泰蕾扎手中举着一面三色旗,却被一名军官击中牺牲了。战斗结束了。宫殿被占领了。菲利普和加斯帕尔把巴斯克人泰蕾扎的尸体举过头顶,人们鞠躬致敬。
第三幕
在前王宫的广场上——为庆祝攻陷杜伊勒里宫而举行的庆典。巴黎剧院演员表演取代了快乐人民的舞蹈。戴安娜•米雷耶身着古典服饰在女孩们的簇拥下,用表演三色旗舞蹈,体现了革命和自由的胜利。象征平等和兄弟情谊的舞蹈在表演。人们用鲜花祝贺若昂和菲利普:这也是他们的婚礼日子。听起来像“卡马尼奥尔舞”的歌声......作为自由的象征,在戴安娜•米雷耶回到人民的怀抱。
2). 创作过程
瓦西里•瓦伊诺宁1932年编导的《巴黎的火焰》,由梅谢列尔为米哈伊洛夫斯基剧院复排上演成为的绝对完美的版本革命的浪潮在圣彼得堡再次爆发。他最主要也是最喜欢的关注的焦点是对这部芭蕾舞剧重新创作。如今,梅谢列尔是苏联丰富的舞蹈遗产著名的“捍卫者”,他最大可能的保存了的原版舞蹈的编排。但这不是一个枯燥的学术行为;最终结果是作品令人印象深刻;其表演非常出色。《巴黎的火焰》是苏联人对法国大革命有一种充激情的看法。
当拉曼斯基把他的芭蕾分成两幕时,梅谢列尔接近回归到最初的结构——较短的三幕(这是因为原版遗失太多,无法撑满四幕),这使得表演充满活力,以轻快的节奏大力推动情节喧闹的快速向前发展(原版为四幕)。
拉特曼斯基首次尝试复排《巴黎的火焰》时,由于手头资料的匮乏,他无法重现这段历史表演,只能用自己编导的芭蕾代替,在1953年的影片中,他将瓦伊诺宁18分钟的编舞保留了下来。而梅谢列尔走了另一条路,试图尽可能全面地重建历史原貌,芭蕾舞剧中懦弱和卑鄙的贵族编织了一个针对法国人民的阴谋,呼吁普鲁士军队保卫腐败的君主制,当然经验丰富的梅谢列尔明白今天的许多场景看起来都很温和,令人难以置信。因此,他排除了最令人厌恶的场景,比如起义的农民占领侯爵城堡,同时还穿插了一些哑剧情节。
梅谢列尔要解开《巴黎的火焰》这个谜团的一个关键困难是,瓦伊诺年本人在这部芭蕾舞剧在苏联深受欢迎的那些年里,曾多次复排并修改过(共有1936年;1947年;1950年;1960年版本)。幸运的是,梅谢列尔与拉曼斯基相比,能了解到第一手资料,梅谢列尔的家族与这部芭蕾舞剧有着千丝万缕的关系:1933年,他的母亲苏拉米丝•梅谢列尔(Sulamith Messerer)和叔叔阿萨夫•梅谢列尔(Asaf Messerer)在莫斯科大剧院首演的《巴黎的火焰》中分别饰演主要角色珍妮和菲利普;1947年,莫斯科大剧院在二战后重新上演这部芭蕾舞剧时,他们表演的《巴黎的火焰》获得了“斯大林一等奖”。 他在莫斯科求学初期也跳过《巴黎的火焰》中的选段,后来又观看了几场伟大的舞者的表演(其中包括瑞莎•斯特鲁契科娃(Raissa Struchkova)和她的丈夫亚历山大•拉帕瑞(Alexander Lapauri)),他还利用了前舞者的回忆、笔记、20世纪50年代留存下来的电影和大量的年代照片。
尽管如此,要剥离瓦伊诺年版本变化的层次,一定就像一位最新大师级的工匠,从古老的木栏杆上除掉旧油漆的涂层一样。他采用专家回忆丰富了前几代人的遗产,梅谢列尔成功地复排了原作。他的版本肯定是真正的“重建” ,非常接近了原作,占据了原作的75%以上。他所做的是利用技术进行补充(1953年拍摄的《巴黎的火焰》中义军冲进杜伊勒里宫的镜头特别有效)),连接镜头或增加深度。例如,在第二幕的第二场中,当人们进攻杜伊勒里宫时(紧接上述电影镜头之后),菲利普和伯爵之间的剑斗是真实的,但革命者与瑞士卫队的背景战斗是新编导的。
梅谢列尔的修订版以其独特的知识,从瓦伊诺年(1947版本)提炼出来的芭蕾舞剧充满了真实性。梅谢列尔说:“我相信,要想在不回忆过去的情况下继续前进,是非常困难的。”这就解释了他为什么复排的《巴黎的火焰》尽可能地忠于原著,以令人难以置信的准确性和娴熟的手法再现了瓦伊诺宁的原版作品,成功地将这一奇特的博物馆展品变成了一部真正戏剧艺术的杰作。
梅谢列尔说:“他至少有70%的作品归功于瓦伊诺年。”其余的是梅谢列尔经过精心设计,与最初的版本无缝融合。“我会站在这部芭蕾舞剧最初创作人的角度,想象他们现在会如何表演,最重要的是,这对今天的观众来说很有趣。”
“我们都非常清楚,法国大革命中双方都流了血,但即使在今天,我们的生活仍然建立在法国大革命者为之奋斗的自由、平等和博爱的理想主义原则之上。”
“我钦佩拉曼斯基是如何把一部支持革命的芭蕾舞剧变成几乎是反革命的芭蕾舞剧的。”但他补充说,他自己的目标截然不同。“在我们的版本中,”他说,“我们不仅要忠于文字,还要忠于原著的精神。”
实际上,舞蹈(古典舞和性格舞)是编导的主要优点:他成功地恢复了“法兰多拉舞”和“奥弗涅舞”,而失去的舞蹈被他自己所编导的舞蹈所取代,风格与原作相似,很难确定谁属于谁。恢复真正的原作比重建更加昂贵,但很明显,要记住半个世纪以前的四幕芭蕾舞剧的细节是很棘手的。当然,剧本的一部分被重写了。与此同时,没有办法在新的和旧的之间找到接缝(同样的“双人舞”,“巴斯克舞”,一个反叛的“无套裤汉” 的女子教科书式正对着大厅组成的进行曲)。感觉完美的真实性是因为风格是完美的设计。这一奇观被证明是完全生动的。人物塑造得细致入微。穿着厚底木屐的农民,戴着假发的贵族们,成功地将这个关于法国大革命的故事的感伤之情有机地表现了出来。不仅有古典的“双人舞”,“ 巴斯克舞”,还有“马赛人舞”、“奥弗涅人舞”、“旗帜舞”和宫廷芭蕾——它们都被完美地还原了(米雷耶•德•普瓦捷在最后一幕合唱团的伴奏下所跳的“自由之舞”(Freedom dance)“旗帜舞”,由向名画“领导民众的自由女神”(Liberty Guiding the People)致敬的意思。在那令人欣喜若狂的配乐的背景下,他们一路高歌猛进。)在20世纪30年代早期,芭蕾舞剧中有大量的哑剧还没有被时尚所扼杀,但梅谢列尔把它的影响降到了最低。这个三幕芭蕾虽然保留了原作的结构,却缩短到了两个半小时,但舞蹈并没有停止一分钟......
与此同时,设计师维亚切斯拉夫•奥古涅夫(Vyacheslav Okunev)参照了弗拉基米尔•德米特里耶于1932年的原作布景素描。鲍里斯•阿萨菲耶夫以法国大革命歌曲为素材创作的令人振奋的配乐保存完好。
梅谢列尔开始强调了形象的戏剧性——戴安娜•米雷尔有意识而自信地渴望将自己的命运与人民的命运联系起来,而蒂霍米谨娃则最充分地展现了她抒情的本质。
3). 米哈伊尔•梅谢列尔谈编导《巴黎的火焰》
“我复排《巴黎的火焰》的原因,是想让人们更多地了解原版编导瓦西里•瓦伊诺年和剧作家谢尔盖•拉德洛夫。至于阿列克谢•拉特曼斯基的版本,是基于对原版的幻想。如果有些观众正在等待别的东西,我们会很高兴让他们感到惊讶。尽管这部《巴黎的火焰》——只是从反叛的人的观点来看,作者并没有注意到革命期间流下的血海,但是,我认为争取自由的主题随时都在调整。
从今天世界上许多芭蕾舞剧院正在开始经历的明显的剧目饥饿荒。我想提请人们注意俄罗斯艺在术相当长发展时期中被遗忘的作品,这些作品被称为“苏联古典主义”或“斯大林主义”,表现在各种形式的艺术中,特别是在芭蕾中。《巴黎的火焰》是那个时期最值得一提的芭蕾舞剧之一,并不是所有与”戏剧芭蕾”有关的芭蕾舞剧都值得复排。 30年来,我一直生活在西方,从远处看,我觉得很奇怪,这个差距没有填补。因为如果你不能记住你的过去就很难前进。但是前进是必要的。
但新作品将包括芭蕾舞团140位芭蕾舞演员。芭蕾舞团正在等待一项有趣的工作。《巴黎的火焰》有很多高质量的素材,不仅可以提高艺术家的舞蹈水平,还可以提高其表演水平。今天,在世界各地,年轻艺术家只听说他们应该在舞台上创造一个形象。但它是什么,他们当然不知道。
瓦伊诺年《巴黎的火焰》在上演的30年的过程中,每次都有新的版本。我在20世纪60年代在莫斯科大剧院亲眼看到了这个表演,它是1947年的一个版本。我知道这是瓦伊诺年认为最好的版本。
1953年的电影“俄罗斯芭蕾舞大师”中大约20分钟瓦伊诺年的《巴黎的火焰》记录,为我的作品提供了宝贵的帮助。同时,瓦伊诺年妻子保存了非常丰富的照片和回忆录,描述了舞蹈编排过程中许多的重要细节。作为一个年轻人,我很幸运能够不止一次地看到这个美妙的芭蕾舞剧:在巴黎的火焰中,我的母亲和我的叔叔在《巴黎的火焰》中跳舞,他们是在莫斯科大剧院首演时表演者之一。我们的家人详细讨论了这部芭蕾舞剧。我学校的老师亚历山大•鲁登科(Alexander Rudenko)向我展示了炫示部舞。我的教授雷莎•斯特鲁奇科娃(Raisa Struchkova)和亚历山大•拉帕里(Alexander Lapauri)与我一起研究了“旗帜舞”中的慢舞,他们自己在舞台上跳过。当我不得不在西方教“双人舞”时,我使用了《巴黎的火焰》中的素材,编舞牢牢地记在我的心中。
但是我不会隐瞒,不幸的是瓦伊诺年的编舞,有很多都已经无可挽回地失去了,所以,我作品编舞的大部分,都被迫地必须努力使风格和精神缩小与原作的差距。还必须考虑场景的大小,最重要的是,今天的观众对舞蹈动作有不同的看法。特别是,我发现有必要缩短一幕。在处理新版本时,我总是想知道:瓦伊诺年现在如何处理这个场景?”