欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

《经济学人》双语:美国最繁忙的95号州际公路费城路段坍塌

2023-06-26 13:28 作者:自由英语之路  | 我要投稿

原文标题:
Interstate 95
The road most travelled
Pain and pride around a vital highway

95号州际公路
最常走的路
一条重要公路相关的痛苦与自豪

The collapse of a section of Interstate 95 highlights its importance
95号州际公路一路段的坍塌凸显了其重要性


[Paragraph 1]

ON JUNE 11TH a petrol tanker tipped over and burst into flames underneath an elevated section of Interstate 95 in Philadelphia.

6月11日,一辆汽油罐车在95号州际公路费城路段的高架下翻倒并燃起大火。


The heat caused the northbound lanes to collapse and compromised the southbound lanes, shutting down traffic in both directions. Experts initially said repairs would take months.

高温导致北行车道坍塌,并影响到南行车道,双向交通关闭。专家最初表示修复工作需要将数月时间。


The disruption throws a spotlight on the I-95, which stretches for over 1,900 miles (3,100km) from Maine to Miami in Florida.

这次事故让95号州际公路成为人们关注的焦点,该公路从缅因州绵延到佛罗里达州的迈阿密,全长1900多英里(3100公里)。



[Paragraph 2]

It is not America’s longest highway,but it is the busiest in terms of miles travelled.

它不是美国最长的高速公路,但就行驶里程而言,它是最繁忙的高速公路。


(Along certain stretches, users complain, it also stands out for truly dreadful driving.)

(用户抱怨说,在某些路段上,它也因可怕的驾驶经历而出名。)


It runs through or near many of America’s big urban areas (see map).The portion that collapsed was in a particularly dense stretch that carried 160,000 vehicles a day, including 14,000 lorries.
它穿过或靠近美国许多大城市区域(见地图)。坍塌部分位于一个特别密集的路段,每天有16万辆汽车通行,其中包括1.4万辆卡车。



[Paragraph 3]

Pete Buttigieg, the transport secretary, said when he visited the site that the disruption to trucking will put “upward pressure” on shipping costs on the east coast, which may raise the cost of consumer goods.

交通部长皮特·布蒂吉格在走访现场时表示,卡车运输中断将对东海岸的运输成本造成“上行压力”,这可能会提高消费品的成本。


Mark Zandi, chief economist at Moody’s Analytics, a research outfit, says the highway collapse will not have a material impact on the macroeconomy, but “it has been a pain in the neck.”
研究机构“穆迪分析”公司首席经济学家马克·赞迪表示,公路塌方不会对宏观经济产生实质性影响,但 "它一直是一个痛点"。


[Paragraph 4]

Many lorries have been stuck in snarling congestion in places not designed for big rigs.

许多卡车卡在了不适合大型卡车通行的地方,导致严重拥堵。


Rebecca Oyler, head of the Pennsylvania Motor Truck Association, an industry group, says one lorry driver taking a detour pulled down power lines, knocking out electricity in the vicinity.

宾夕法尼亚州机动车协会主席丽贝卡·奥勒称,一名卡车司机在绕道时拉断了电线,导致附近的电力中断。


“I’ve heard from some trucking companies that simply have given up their routes,” she says. “It’s just simply not feasible for them to get in and out…with all the congestion and come out on top.”
她说:“我听说一些货运公司干脆放弃了他们的路线,在交通拥堵的情况下,他们根本不可能成功进出。”

[Paragraph 5]

President Joe Biden, a big proponent of infrastructure investment, flew over the site of the collapse and pledged federal dollars to help repair it quickly (Pennsylvania also happens to be a vital swing state). The bill for the rebuild is put at $25m-30m.

乔·拜登总统是基础设施投资的大力支持者,他坐直升机巡视坍塌现场,并承诺提供联邦资金帮助迅速修复路段(宾夕法尼亚州恰好也是一个重要的摇摆州)。重建费用预计为 2500 万至 3000 万美元。


Workers are on site round the clock. A live webcam of their progress is compulsive viewing.

工人们昼夜不停地在现场工作。他们的进度实时网络直播观看者无数。


Josh Shapiro, Pennsylvania’s new Democratic governor, said that it is being shown in Philly sports bars.

宾夕法尼亚州新任民主党州长乔什·夏皮罗表示,费城的体育酒吧正在播放直播画面。


During press briefings at the site, he stressed Philadelphia’s grit and determination. More than one observer called him presidential.
在现场的新闻发布会上,他强调了费城的勇气和决心。多位观察家称他有总统潜质。


[Paragraph 6]

Mr Shapiro announced on June 20th that traffic will flow on the I-95 this weekend.

夏皮罗6月20日宣布,本周末95号州际公路的交通将畅通无阻。


A temporary road was built at remarkable speed. Mr Shapiro was not surprised.

一条临时道路迅速建成。夏皮罗并不惊奇。


“We can get big things done,” he said. “We see a crisis and manage it effectively.”
他说:“我们可以完成大事,我们看到了危机,也能有效控制危机。”

(恭喜读完,本篇英语词汇量475左右)
原文出自:2023年6月24日《The Economist》United States版块

精读笔记来源于:自由英语之路

本文翻译整理: Irene本文编辑校对: Irene
仅供个人英语学习交流使用。


【补充资料】(来自于网络)
95号州际公路Interstate 95,简称I-95,是美国东海岸最长的北美洲高速公路之一。它横跨15个州,从佛罗里达州的迈阿密一直延伸到缅因州的霍尔顿。全长1,908英里(约3,071公里),它连接了许多重要的城市和旅游目的地,包括迈阿密、迈阿密海滩、奥兰多、杰克逊维尔、萨凡纳、查尔斯顿、罗利、费城、纽约市和波士顿等。这条高速公路通过了各种地形和地貌,包括沿海地区、城市区域和农村地区。它穿越了许多重要的河流,如密西西比河、苏塞克斯河和哈德逊河,还经过了美国著名的景点,如佛罗里达州的迪斯尼乐园和纽约市的自由女神像。I-95是美国最繁忙的高速公路之一。


【重点句子】(3个)
The disruption throws a spotlight on the I-95, which stretches for over 1,900 miles (3,100km) from Maine to Miami in Florida.
这次事故让95号州际公路成为人们关注的焦点,该公路从缅因州绵延至佛罗里达州的迈阿密,全长1900多英里(3100公里)。

The highway collapse will not have a material impact on the macroeconomy, but “it has been a pain in the neck.”
公路塌方不会对宏观经济产生实质性影响,但 "它一直是一个痛点"。

Workers are on site round the clock. A live webcam of their progress is compulsive viewing.
工人们昼夜不停地在现场工作。他们的进度实时网络直播观看者无数。

自由英语之路


《经济学人》双语:美国最繁忙的95号州际公路费城路段坍塌的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律