日语教学讨论:まだ・もう+动词什么形?
(1)まだ帰りません
(2)まだ帰っていません
2者都是正确的。
只是意思上有区别。
详细展开前,铺垫1个概念:
动词的基本形也称作“现在将来时”,可以表示:
(1)将要做某事的意志
(2)日常习惯性的重复
咱们把“意志”标注了粉红色。这是想要强调的地方。换句话说,动词的基本形本身可以表达“意志”。举例:
场景1
A:行きたいですか
B:うん、行きます。
场景2
A:だれか片付けてくれませんか。
B:僕がやります。
以上红色字体部分,都包含了说话人的“意志”。
所以,回到开头的2个例句:
(1)まだ帰りません
(2)まだ帰っていません
(1)翻译为:我还不打算回去
(2)翻译为:我还没回去
最大的区别就是(1)表达了说话人的意志,(2)体现说话人的状态。
再简单说下まだ的小伙伴もう。
(3)Bさん:Aさんもう帰ったよ
(4)Bさん:Aさんもう帰っているよ。
区别:
(3)说话人Bさん说:Aさん已经回去了(但是不知道到没到家。场景:原本都在公司的B与A,A先回去了。)
(4)说话人Bさん说:Aさん已经回来了(暗含额外一层意思:A已经到家了。场景:B在家里,发现A到家了。)
欢迎关注公号:
日语作文角