欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

古文观止——公子重耳对秦客(礼记 檀弓)

2018-03-25 08:42 作者:actionlong  | 我要投稿

晋献公之丧,秦穆公使人吊公子重耳*,且曰:“寡人闻之,亡国恒于斯*,得国恒于斯*。虽吾子俨然在忧服之中,丧亦不可久也,时亦不可失也,孺子其图之!”

以告舅犯。
舅犯曰:“孺子其辞焉。丧人无宝,仁亲以为宝。父死之谓何?又因以为利,而天下其孰能说之*?孺子其辞焉!”
公子重耳对客曰:“君惠吊亡臣重耳*。身丧父死*,不得与于哭泣之哀,以为君忧。父死之谓何?或敢有他志*,以辱君义。”稽颡而不拜*,哭而起,起而不私。

子显以致命于穆公。
穆公曰:“仁夫公子重耳!夫稽颡而不拜,则未为后也*,故不成拜。哭而起,则爱父也。起而不私,则远利也。”

 

吊:致吊唁
恒:经常
斯:此,这
说:解释
惠:施予恩惠
丧:流亡在外
或:表疑问
稽(qi  第三声)颡(sang 第三声):古代一种跪拜礼,屈膝下拜,以额触地,表示极度的虔诚
后:君主




晋国献公的丧期,秦国穆公派人慰问公子重耳,并且传达自己的话说:“寡人听说:失去国家主权常常在这个时候,得到国家主权也常常在这个时候。虽然我的先生您恭敬严肃,在忧伤的服丧期间,居丧也不可太久,时机也不可失去啊,年轻人,请考虑一下吧!”


重耳将这事告诉舅舅子犯。
舅舅子犯说:“年轻人还是推辞吧。居丧之人没有值得宝贵的东西,可珍贵的只有仁爱和亲情。父亲死去这是何等重大的事情啊?还要用这事来谋利,那么天下谁能说清我们无罪过啊?年轻人还是推辞吧。”公子重耳便对秦国的客人说:“君王赏脸吊唁流亡的我重耳,我在父亲死去居丧的时候,不能参与到哭泣表达悲哀的丧礼中去,而让您操心了。父亲死去这是何等重大的事情啊?我哪里还有其他的图谋来辜负您来慰问我的情义啊?”重耳行稽颡之礼但不拜谢秦国来的客人,哭着起身,起身后但不跟秦国来的客人私下交谈。


子显复命将事情告诉穆公。
穆公说:“仁人啊,公子重耳!叩拜但不拜谢,是他没已晋献公的继承人而自居,所以没有拜谢。哭着起身,就表示敬爱父亲。起身但不私谈,就表示远离个人利益啊。”


古文观止——公子重耳对秦客(礼记 檀弓)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律