【孤独摇滚杂谈】《転がる岩、君に朝が降る》与后藤一里
引言
我不喜欢社恐
政治里说过,人是社会的总和,无论怎样逃避或惧怕,与人接触是在所难免的
(除非不做人or隐归山林…)
所以在我看来社恐是一个负面的性格
当然 我希望每一位社恐者的心声能够被更多人所知,即便是社恐,他们也不应被忽略
又或者说,正因为是社恐,才更需要大声的说出自己的想法,传达自己的情感,
因此,后藤一里最吸引我的地方一定不是社恐本身,
而是她“翻转”孤独,迎接晨光的过程
2008年,Asian kung fu generation(即アジカン)发行了他们的单曲《
転がる岩、君に朝が降る
》,翻滚岩石,晨光洒落于你身。 14年后,一部名为
孤
独
摇
滚
的动漫,不仅以他们乐队成员等作为原型参考,也同时借着后藤一里之口,将这首歌再度传达给每一位bocchi the rocker(孤独摇滚者)
前段时间去旅游,途中听完了结束乐队的ost专辑,更有幸入手了实体专辑(๑><๑),于是借着这股劲顺带把动漫也看完了。毫无疑问是一部非常出彩的日常音乐番,而在众多制作精良的音乐中,这唯一一首的翻唱曲是最深得我心的,因为它有一种真实感,仿佛小波奇真的就站在你的面前,如同英雄一般,向你诉说她的心路历程。
所以我想试着去说一说我对这首歌的感受,以及透过这首歌,在我眼中的后藤一里是什么样的形象。
(ps : 歌词来源于网易云)
先从原版入手
原版给我的直观印象就是,阳光,希望与勇敢,这得益于アジカン厚重且饱满的吉他音色以及后藤正文成熟且富有朝气的嗓音 后藤正文在12集播出后说过:我們出生本來就一無所有,卻因為害怕犯錯與失去些什麼而逐漸變得膽小。即便如此 還是下定要唱出在這赤裸的世界中翻滾的決心。 他们拥有这份勇气去高歌,去追逐梦想,即便世界本身并不如我们想象的那般温柔。 我觉得这便是这首歌所想表达的东西,我想这也是为什么这首歌能给予我这一份与世界‘对抗’力量,使我的心境变得开阔的原因吧。
再来到剧中的版本
翻唱与原版有两个明显不同的地方,首先,吉他相比原版没有那么厚重,听感上更加清晰,这带来的好处是人声与各个乐器的部分得以更好的平衡,因为本来就已经升调。 其次,波奇,或者说是青山吉能在演唱的时候能听出有明显的换气,这显然是有意而为之的,毕竟cv本人也是出道歌手不存在这种低级问题 所以换气这一点不仅贴合波奇这一样一个连开口都困难的社恐人设,也能侧面感受到她在歌唱时的努力与艰难。
然后看看歌词
出来れば世界を僕は塗り変えたい,
如果可以的话 我想将这个世界改变,
戦争をなくすような大逸れたことじゃない,
但我没有将战争从这世界消除那么了不起的想法,
だけどちょっと それもあるよな,
不过 应该也是有想过的吧,
俳優や映画スターには成れない,
我无法成为演员或电影明星,
それどころか 君の前でさえも上手に笑えない,
何止如此 我甚至无法在你面前露出笑容,
そんな僕に術はないよな,
对那样的我 你毫无办法对吧,
嗚呼…
啊啊…
这段有个很有意思的点,就是喜多问过波奇学吉他的目的是什么,在波奇一顿胡思乱想之后,波奇说:啊。。。世界和平吧。。。
毕竟消除战争也是为世界和平做出了一大贡献嘛哈哈哈 不过话说回来,这段歌词也是很符合像波奇这样的社恐一样会有的‘症状’,又或者说每一个有过中二时期的人儿也都会幻想过诸如此类格式的梦想,有的可能是拯救世界,有的可能是站在舞台上受人欢呼等等等等,在自己的可能与不可能之间不断徘徊,然而回归现实,却连最简单的微笑都没能做到,独自无奈着,又如此重复着。 (顺带一提感觉这一声的“啊。。”就很像波奇每次开口的“固定起手式”)(即波奇开口总是习惯性带“啊“)
何を間違った?
究竟做错了什么?
それさえもわからないんだ,
就连那个也不曾知晓,
ローリング ローリング,
辗转东西 翻来覆去,
初めから持ってないのに胸が痛んだ,
明明我本就一无所有 内心却隐隐作痛,
僕らはきっとこの先も,
我们想必在这今后也会,
心絡まって ローリング ローリング,
被这思绪缠绕 继续辗转东西 翻来覆去,
凍てつく地面を転がるように走り出した
就如滚动于这冻结地面之上一般 奔向前方
然后进入第一段副歌,其歌词与最后一段副歌也大部分一致 这段副歌让我想到波奇在第一集开头就说过的话:像我这样的人 也能抓住她们的手指么?当然是可以的,可是为什么最后却没有做到,是她做错了什么吗,这无人知晓,只是在这不知不觉间,回首望去,又只剩她孤独一人。此时的她一无所有,也正因如此,既无从可得也无从可失。对周围人的不满,也变成了“自己真是不行啊“这般内向的消极,所以她的内心隐隐作痛,默默关上了对外窗口,不知不觉中进入自己的世界,还被这份情绪所困,翻翻滚滚,迷茫的行驶在冰冷赤裸的大地上,呼唤着,寻找着那一束光
理由もないのに何だか悲しい,
明明毫无缘由 我却总感悲伤,
泣けやしないから 余計に救いがない,
而我未滴落泪水 可谓是更无可救药,
そんな夜を温めるように歌うんだ
为了温暖这样的夜晚我才放声高歌
这里又出现了一个与原版明显不同的地方,原版在这一段里其实四个乐器都已经齐头并进接着演奏下去了,而翻唱版则是将空间全部给了人声 吉他 和一点根音铺垫,这似乎象征着波奇第一次与吉他的邂逅,并且此时的她除了吉他,依然是一无所有。编曲人用这样一个小改动,更好的烘托出了波奇孤独的处境。 虽然找到了一线希望,但她的社恐本质依然没有改变,虽时常因此感到伤感,却连流泪倾诉的机会都没有,这未滴落的泪水,反而显得更加的悲哀。而她能做到的,只有在自己的壁橱中,在属于自己的小世界里放声高歌,以此温暖自己。温暖一个又一个夜晚。
岩は転がって 僕たちを何処かに連れて行くように,
岩石滚来滚去 好似要将我们带去某个地方,
固い地面を分けて命が芽生えた,
冲碎这坚硬地面的 生命正在萌芽,
あの丘を越えたその先は,
在那座山丘的前方,
光り輝いたように,
好似散发着耀眼光芒,
君の孤独も全て暴き出す朝だ
那是能让你的孤独无处遁形的晨曦
进入第二段副歌,这里给我的感觉像是
波奇进入了高中生活,在这样新的环境中,她的梦想重新开始萌芽,而在前方等着她的,在那山丘背后等着她的,是能让她的孤独无处遁形的一道光
这道光我觉得就是结束乐队
如同虹夏说的那样,情绪会不自觉地流入到音乐当中,所以是乐队打开了她的那扇窗,让她拿起了摇滚作为武器,与她曾畏惧的世界面对
从此她变了,即便只是一点点,即便现在只是萌芽,但在阳光的照耀下,终将冲破岩石,冲破名为孤独的岩石
赤い 赤い小さな車は君を乗せて,
你乘上那辆红色小车,
遠く向こうの角を曲がって,
转过远处的那个转角后,
此処からは見えなくなった
这里就再也无法看到你身影了
这段歌词是我认为最抽象的一段,我也翻来覆去思考了很久都无法理解 所以我放弃了复杂的思考,干脆想的简单了些 或许这就像是机会的流失吧 这也让我联想到了我前几天的经历 我考科目一,但是没带身份证,于是只能够站在路边等父母送来 这个时候我看听到的是周边考完的人在高兴在欢呼,看到的是远处一辆又一辆车从丁字路的拐角消失 最后我挂了科一,因为状态心态不好,不过当时的情况确实让我想到了这一句歌词,因为我失去了一次过的机会😢 波奇在一路上也并非永久封闭,她也试着敞开心扉,无论是广播点歌,或是周边,又或是背着她的Gibson在学校游走,
“找我来搭话呀”
然而没有任何回应 这何尝不是一种失去一次又一次机会的体现呢
所以“过了那个转角,就再也看不到你的身影了“ (终于,她在学校里见到了
喜多
)
何をなくした?
究竟失去了什么?
それさえもわからないんだ,
就连那个也不曾知晓,
ローリング ローリング,
辗转东西 翻来覆去,
初めから持ってないのに胸が痛んだ,
明明我本就一无所有 内心却隐隐作痛,
僕らはきっとこの先も,
我们想必在这今后也会,
心絡まって ローリングローリング,
被这思绪缠绕 继续辗转东西 翻来覆去,
凍てつく世界を転がるように走り出した
,
就如滚动于这冻结世界一般 奔向前方。
最后一段的副歌,除了前一句歌词 (何を間違った? 究竟做错了什么? →何をなくした? 究竟失去了什么?) 其他与第一段副歌完全一致。 虽然是这样,但这段给我的感觉已然和之前不同 因为此时的波奇已经不是孤独一人,即便身处在孤独东京中,在学院祭的舞台上,“那个乐队”演奏的歌曲,成为了孤独者们心灵的绷带,她们也从孤独的岩石变成了星座,闪闪发光 这一刻,她才真正成为了吉他英雄,变成了喜多口中那个非常帅气的后藤同学。
演出过后,回到家中,清晨的阳光已然照亮了壁橱,她也准备再次出门了。
结语
动画结尾,一切回归平常,故事也暂时告一段落了 不过列车终将开往下一站 虽然结束了,但结束乐队的故事也许才刚刚开始
而她也会继续滚动于冻结的世界,奔向前方吧
2023.2.9