外网日本网友评论翻译:对中国的汉语拼音感到好奇的日本网友们;好奇中国电脑输入法
外网日本网友评论翻译:对中国的汉语拼音感到好奇的日本网友们。日本网友好奇中国有汉字测试吗?日本网友好奇中国的电脑键盘输入法。

下面这张抖音海外版tiktok截图上的评论被置顶的日本网友说:@ kkby8拼音是什么样的?(@kkby8:ピンインって どんなものですか?)

下面截图上的日本网友darkjoke.animal说:中国人が賢くなるはず😌
これは日本人も見倣うべきですね😊
@darkjoke.animal:中国人应该会变聪明😌
日本人也应该效仿这个做法😊
然后下面头像是奇怪的大叔的日本网友说:@coolpoko:用汉字、平假名、片假名、罗马字写的日本人精神病😅(@coolpoko:漢字、ひらがな、カタカナ、ローマ字で書く日本人サイコーー😅)
第三个日本网友说:@111111255555vvvvffolls:外国で使えなきゃそこまで有利であるようなことでもないと思ってしまった(@ 111112555vvvfolls:我觉得如果不在国外使用,就不会有那么大的优势了。)

下面截图上的日本网友评论说:@ago0530中国的电脑键盘是什么样的呢?(@ago0530:中国のパソコンのキーボードってどんな感じになってるんだろう。)
另外一个日本网友说:@33332222211000a:听说用读法相同汉字代替(@333322221111000a:読み方が同じ漢字を代用するって聞いたことある)

日本网友评论说:@9rockwork日常の手紙などでわからないときや不安なとき は、同じ発音の漢字を当てはめて○印で囲むと中国人から聞きました。(@9rockwork:从中国人那里听说,在日常的信中不知道或者不安的时候,用相同发音的汉字用○标记括起来。)
日本网友@eigodou: 汤姆·克鲁斯或者阿诺德·施瓦辛格(Arnold Schwarzneger)在记笔记的时候怎么办?(@eigodou:トム・クルーズとかアーノルドシュワルツネッガーって聞いてメモるときはどうするのですか?)

下面这个评论区的日本网友说:@dy2noly335es:中国も漢字テストってあるんですか?(@dy2noly335es:中国也有汉字测试吗?)
视频博主回复说:@tenten_chinese: 当然。~ 上小学的时候,每天都有汉字考试哦😅。但是,没有像日本的汉字检定那样的考试啊~(@tenten_chinese:もちろんです〜 小学生の時に、毎日漢字テストがありましたよ😅。でも、日本の漢字検定みたいの試験がないですね〜)
