欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

部分 邹老师四六级翻译知识点2 学习笔记

2022-12-09 12:09 作者:电竞毒瘤代院长  | 我要投稿

邹老师四六级翻译知识点总结2

1、由于幅员辽阔,地形变化大,因此有着多种多样的气候类型。(易错点1)

Because of/Due to/Given the vast territory and great terrain changes, there are various climate types.

2、清明节虽有着久远的历史源头,但在全国范围盛行是在唐宋之后。(易错点2)

The Tomb-sweeping Day has a long/long-standing history, but it became popular across the country after the Tang and Song Dynasties.

3、丽江古城内的建筑融合了多种文化元素,展现了汉族的建筑特点。(“的”字结构1)

Buildings in old Town of Lijiang are combined with rich/a variety of cultural elements, showing the architectural features of Han nationality.

4、古城拥有古老的供水系统,至今仍有效地发挥着作用。(“的”字结构2)

It boasts an ancient water supply system which still plays an effective role today.

5、清明节也是一个纪念祖先和已故亲人的日子。(“的”字结构3)

The Tomb-sweeping Day is also a day to remember/commemorate ancestors and late/deceased relatives.

6、东周时期/南宋末年,早在3000多年前的中国西周/1919年5月4日/农历2月15日(时间表达)

The Eastern Zhou Dynasty/The late southern Song Dynasty/ As early as the Western Zhou Dynasty of China over 3,000 years ago/On May 4th, 1919/On February 15th of the lunar/in the 20th century/In 350 BC /公元前 BC/公元后 AD。

7、中国是世界上最古老的文明之一,有着悠久的历史和灿烂的文化。(“有”的处理1)

China is one of the most ancient civilizations in the world, with a long history and splendid culture.

8、有记录表明,早在唐朝时,舞狮就在皇室上演了。(“有”的处理2)

Records show that as early as the Tang Dynasty, lion dance was performed in the royal family.

9、2200多诗人所作的近5万首诗。(“的”字结构3)

Nearly/around 50.000 poems produced by over/more than 2,200 poets.

10、在宋代,出现了很多名篇佳作。(易错点3)

In the Song Dynasty, numerous famous works appeared.

11、云南独特的自然景色和丰富的民族文化使其成为中国最受欢迎的景点。(“使”字结构)

The unique natural scenery and rich national/ethnic culture of Yunnan make it the most popular scenic spot in China.

部分 邹老师四六级翻译知识点2 学习笔记的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律