外刊逐句精读|《经济学人》:Facebook为何改名Meta?|CATTI...

元气课代表来啦!グッ!(๑•̀ㅂ•́)و✧

脸书的创始人马克·扎克伯格17年前在一间哈佛宿舍里创立的社交网络,转眼间已经成了当今全球最值钱的几家公司之一。然而与此同时,外在的压力也是与日俱增,既有层出不穷的挑战者,也有日益谨慎的监管机构。
面对这样的局势,脸书当然不会坐以待毙,不管是过去几个月对「元宇宙」的宣传,还是近来的改名之举都显露了脸书接下来的雄心。然而除此之外,脸书是否还有其他「私心」?今天要读的这篇《经济学人》的分析文探讨的正是这个话题,我们接下来进入正题。
本文摘自20211023《经济学人》
Facebook's rumoured name-change reflects ambition—and weakness
思考题
1. 脸书为什么要改名?
2. 有哪些实用表达?
➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰
分段小结

标题+第1段
第一段03:37

▲ about-face n. (思想、行为)大转变:注意这里的about并不是「关于」的意思,而是指「调转方向」,所以about-face直译就是「调转脸部」,在军队里就是「向后转」,因此就引申出了「大转变」这个含义,about-turn和u-turn是它的近义词;
▲ rumoured adj. 谣传的、传闻的:来自动词rumour「谣传、传说」,之所以这里用的是rumoured name-change「传闻要改名」,是因为这篇文章写于脸书官方确认改名之前;
▲ social network n. 社交网络;
▲ reputation n. 口碑、名声;
▲ trillion n. 万亿:在新闻中常常简写作trn或T;
▲ market capitalisation n. 市值:也可以简写作market cap;

▲ revenue n. 营收、收入;
▲ share price 股价;
▲ billion n. 十亿:和trillion类似,也可以简写成bn或B;
▲ monthly active user 月活跃用户:互联网公司常用术语,简称MAU;

▲ glittering adj. 辉煌的、耀眼的:派生自动词glitter「闪闪发光」;
▲ success n. 成功的人、事物:作这个含义时,success是个可数名词

段落大意:
引子:从市值、近来营收、股价、月活等角度介绍了脸书的成功,并抛出问题——为什么如此成功的公司要改名呢?
➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰
第2段

▲ rebranding n. 重新包装、重塑形象:在本文的语境下,其实就是作者用来替换name change的同义词;
▲ outgrow vt. 增长得容不进(某地):这个词的用法稍微有点不好理解,我们需要结合它的具体搭配A outgrow B来理解,也就是「A长得太大了,以至于B已经容不下了」,举个例子:
The company has outgrown its offices.
公司发展得办公室都不够用了。
类似这种带有词根out-「超过」的动词都是及物动词,我们之前见过的outperform「比...效益好」(点击这里复习)、outsmart「比...聪明」、outrun「比...发展快」都是如此;
▲ dorm n. 宿舍:缩写自dormitory;





▲ encompass vt. 包含:一个和词根en-相关的动词,即en+compass「边界、范畴」,我们以前见过的empower「赋能」、enshrine「将...奉为神圣」同样用到过这一词根(点击这里复习);
▲ hardware n. 硬件:有硬件自然就有软件,对应的英文是software;
▲ digital wallet n. 数字钱包:与之配套的就是后文出现的digital currency「电子货币」;
▲ may/could yet 迟早、早晚有一天;


▲ associate vt. 联想、联系:常用搭配是associate A with B「将A与B联系起来」;

▲ metaverse n. 元宇宙:出自1992年美国科幻小说《雪崩》里的概念,它由meta-和verse两个词根组合而成。meta-表示「超越」,所以metaphysics「形而上学、玄学」的字面意思就是「超越肉体、物理的学科」;而verse则是来自universe「宇宙」,在漫威的电影中多次出现verse相关的表达,比如multiverse「多元宇宙」和spider-verse「蜘蛛侠宇宙」;

▲ work on sth. 改善某事



➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰
第3段

▲ take a back seat 退居二线:非常形象的表达,back seat指的是「汽车后排座」,所以这个短语的原意就是「不开车,去后排了」;
▲ case n. 理由:常用搭配是case for/against sth.,表示「支持/反对某事的理由」;
▲ regroup v. 重新部署、重组;


▲ tech titan 科技巨头:近义词包括tech giant和big tech等;
▲ search engine n. 搜索引擎;
▲ side project 非主要项目;

▲ model n. 范例;
▲ albeit conj. 虽然、尽管:在2021年诺贝尔生理学奖一文中见过的表达,点击这里回顾;
▲ earner n. 赚钱的生意
段落大意:
补充说明原因
1:已有谷歌的先例在前;
2:脸书将变成一个大公司下的子品牌。

➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰
第4段

▲ flattering adj. 使人变得更漂亮的;
▲ motive n. 原因、目的;
▲ makeover n. 翻修、改造:点击这里查看第3个精讲词汇回顾;
▲ for all 尽管
▲ pecuniary adj. 与金钱有关的;
▲ tarnish vt. 玷污、败坏(名声);

▲ stoke vt. 煽动:常作stoke up;
▲ anorexia n. 厌食症;
▲ insurrection n. 叛乱;
▲ the Capitol 美国国会大厦:也称国会山;

▲ moderate vt. 审核:在之前的文章中,我们见过它的名词形态moderation,点击这里回顾;
▲ cover sth. up 掩饰某事:对应的名词是cover-up「掩饰」;


▲ drop n. 下降;

▲ brand vt. 包装;
▲ feature vt. 以...为特色(眼镜那篇文章也有出现)
▲ Ray-Ban 雷朋:关于这款雷朋与脸书合作推出的智能眼镜
段落大意:
原因2关键词:弱点(weakness)
尽管脸书商业上取得巨大成功,它的品牌形象却连年受损(大量例证)。

➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰
第5段

▲ untroubled adj. 不烦心的:反义词就是去掉否定前缀un-之后的troubled「心烦意乱的」;
▲ toxicity n. 毒性:对应的形容词是toxic「有毒的」;
▲ threaten to do sth. 有做某事的危险;
▲ poison vt. 毒害;

▲ Democratic senator 民主党参议员:相应的共和党参议员就是Republican senator;
▲ scrap v. 废弃、取消;
▲ digital currency n. 数字货币;
▲ insufficient adj. 不充分的、缺乏的



➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰
第6段

▲ lightening rod 避雷针、众矢之的:the lightening rod for sth表示「招致...的人、物」;
▲ bossy adj. 专横的;
▲ all-powerful adj. 有无上权力的:这里的词根all-表达的是「最...的」,因此all-powerful就是「最有权力的」,而all-important就是「最重要的」;
▲ a high/low profile 惹人/不惹人注目:点击这里查看亮眼表达部分第3个精讲词汇回顾;
▲ opposite number 其他组织中职位相当的人:点击这里查看第5个精讲单词回顾更多相关表达;

▲ reputational crisis 声誉危机;
▲ dump vt. 抛弃、甩掉(某人)
▲ unpopular adj. 不得人心的;

▲ unassailable adj. 无法摧毁的:即否定前缀un-+assail「攻击」+-able「可...的」

段落大意:
扎克伯格风评不佳但地位无可撼动,这可能是脸书通过改名改善名声的原因之一。
➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰

➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰
思考题参考答案
1. 脸书为什么要改名?
▲ Ambition: Facebook has outgrown the social network Mark Zuckerberg started 17 years ago and he expects people eventually to associate his firm with the “metaverse”;
▲ Weakness: The Facebook brand has become tarnished and is blamed for stoking negative sentiments. To deal with the reputational crisis, Mr Zuckerberg may decide to dump the brand name.
2. 有哪些实用表达?
▲ 科技/科技公司:
social network, social app, video hardware, metaverse, digital wallet, cryptocurrency, social media, tech titan/tech giant/big tech/tech firms
▲ 财务:
market capitalisation (market cap), revenue, share price, holding company, earner, pecuniary success
▲ 品牌营销:
rebranding, regroup, makeover, brand, feature
▲ 实用表达:
take a back seat, stoke (up), lightning rod, opposite number, glittering success, public trust/distrust...
➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰➰