文言短篇小说《聊斋志异•瞳语人》白话文翻译
《聊斋志异•瞳语人》—蒲松龄
译文
长安城有个读书人名叫方栋,在当地颇有才名,但行为轻佻,不守礼节。每次在路上看到出游的女子,便轻薄尾随在后面。
清明的前一天,他偶然走到郊外。看见一辆小车,挂着朱红的车帘,围着绣花的车幔,几名丫鬟骑马缓慢地跟在后边。其中一个丫鬟骑着小马,仪容风采绝美。方生稍稍靠近来偷看,看见车幔大开,里面端坐着一位二八芳龄的女子,浓妆艳裹,美艳华丽,真是平生没有见过的。顿时,他目眩神夺,看的恋恋不舍,有时在前面,有时在后面,跟随了好几里路。
忽听那女子招呼丫鬟到车旁,说:“替我把帘子放下。哪里来的发疯男子,频频往车里偷看。”丫鬟于是放下车帘,怒气冲冲回头对方栋说:“这是芙蓉城七郞子的新媳妇回娘家,可不同于乡下女子,随便让秀才乱偷看的。”说完,捧起车辙下的尘土扬方生一脸。
方生眯着眼睛,不能睁开。刚一擦拭睁眼再看,而车马已经远的看不清了。心中惊讶疑惑,返回家里,觉得眼睛总是不舒服,请人拨开眼睑看看,见是眼珠上长了小翳。过了一夜,更加严重,眼泪簌簌的流个不停。翳越长越大,几天就有铜钱那么厚,右眼球上起了一个旋螺样的白翳。 尝试了什么药都没有效果,方生懊恼苦闷,简直是痛不欲生,颇为过去的所作所为而忏悔。
听说《光明经》能解除人的灾厄,于是手捧着一卷,请人教他诵读。开始感到很烦躁,时间长了,渐渐安下心来。白天晚上没事,只打坐捻珠念经。坚持了一年,什么念头都没有了。
一天,突然左眼中有蚊蝇般细小的声音,说:“眼前像黑漆似的,真闷死人!”右眼里应声说:“可以一同去玩一会儿,出出这口闷气。”
渐渐觉得两个鼻孔之中,蠕动得痒酥酥的,好像有东西爬出,离开鼻孔就走了。过了好长时间才返回来,仍从鼻孔钻进眼眶里。他们又说话了:“好长时间不看园亭,珍珠兰就枯萎死掉了。”
方生平素喜欢芳香的兰花,在园中种植了很多,平常每天自己浇灌。自失明后,长时间搁置一旁没有过问了。突然听到这话后,急忙问妻子,怎么使兰花干枯死了?妻子追问他怎么知道的,方生因此告诉了她缘故。
妻子快步到园中察看,兰花果然枯萎了,十分惊奇。她悄悄地藏在屋里等候着,看见有两个小人,从方生的鼻孔内出来,追赶奔逐,竟飞出房门去了,渐行渐远,就不知在哪去了。一会儿手拉着手回来了,飞上方生的脸颊,像蜜蜂和蚂蚁进窝,进鼻孔去了。
这样过了两三日。方生又听到左边说:“隧道弯弯曲曲的,进出很不方便,不如自己开个门。”右边应声说:“我的墙壁太厚,开门很不容易。”左边的说:“我试试开辟我这边,劈开以后,和你住在一起。”
于是,方生感到左眼眶内隐约似有抓裂,不一会儿视野出现,突然看见了几样物品。他高兴地告诉妻子,妻子仔细观察他的眼睛,左眼的脂膜破了一个小洞,黑色的眼珠两光闪闪,像刚刚劈裂的花椒粒。过了一夜,左眼的幛膜全部消失了。仔细一看,居然有两个瞳仁,而右眼的旋螺和原来一样。于是知道两个瞳人合住一个眼眶里了。方生虽然一个眼睛失明,而相较于正常人,看东西反而更清楚,自此之后愈加约束自己,乡里都称赞他的美德。
本书作者说:“乡里有一个读书人,和他的两个朋友在路上走,远远地看见有一名年轻妇女骑驴走在他们前面。用戏谑的口气吟了一句:‘前面有美人啊!’又看着两个朋友说,‘快跑,追上她!’互相调笑着往前奔跑。不一会儿就追上了,原来是他儿子媳妇。于是羞愧难当,垂头丧气,默默地不再说话了。两个朋友假装不知道,还评头品足,说的很下流。老书生忸怩了半天,才吞吞吐吐地说:‘这是我大儿子媳妇。’两个朋友暗笑着也就罢了。
轻薄的人,常常自己侮辱自己,实在是可笑。至于迷了眼睛,双目失明,更是鬼神的无情报复了。芙蓉城的主人,不知是位什么神仙,难道是菩萨现身吗?但是眼睛里的小瞳仁,硬是劈开一个小门,鬼神虽然凶恶,又何尝不许人们改过自新呢。
原文
长安士方栋,颇有才名,而佻脱不持仪节。每陌上见游女,辄轻薄尾缀之。
清明前一日,偶步郊郭。见一小车,朱茀绣幰,青衣数辈款段以从。内一婢乘小驷,容光绝美。稍稍近觇之,见车幔洞开,内坐二八女郎,红妆艳丽,尤生平所未睹。目炫神夺,瞻恋弗舍,或先或后,从驰数里。忽闻女郎呼婢近车侧,曰:“为我垂帘下。何处风狂儿郎,频来窥瞻!”婢乃下帘,怒顾生曰:“此芙蓉城七郎子新妇归宁,非同田舍娘子,放教秀才胡觑!”言已,掬辙土扬生。
生眯目不可开。才一拭视,而车马已渺。惊疑而返,觉目终不快,倩人启睑拨视,则睛上生小翳,经宿益剧,泪簌簌不得止;翳渐大,数日厚如钱;右睛起旋螺。百药无效,懊闷欲绝,颇思自忏悔。闻《光明经》能解厄,持一卷浼人教诵。初犹烦躁,久渐自安。旦晚无事,惟趺坐捻珠。持之一年,万缘俱净。
忽闻左目中小语如蝇,曰:“黑漆似,叵耐杀人!”右目中应曰:“可同小遨游,出此闷气。”渐觉两鼻中蠕蠕作痒,似有物出,离孔而去。久之乃返,复自鼻入眶中。又言曰:“许时不窥园亭,珍珠兰遽枯瘠死!”生素喜香兰,园中多种植,日常自灌溉,自失明,久置不问。忽闻此言,遽问妻兰花何使憔悴死?妻诘其所自知。因告之故。妻趋验之,花果槁矣,大异之。静匿房中以俟之,见有小人,自生鼻内出,大不及豆,营营然竟出门去。渐远遂迷所在。俄连臂归,飞上面,如蜂蚁之投穴者。如此二三日。又闻左言曰:“隧道迂,还往甚非所便,不如自启门。”右应曰:“我壁子厚,大不易。”左曰:“我试辟,得与尔俱。”遂觉左眶内隐似抓裂。少顷开视,豁见几物。喜告妻,妻审之,则脂膜破小窍,黑睛荧荧,才如劈椒。越一宿,幛尽消;细视,竟重瞳也。但右目旋螺如故。乃知两瞳人合居一眶矣。生虽一目眇,而较之双目者殊更了了。由是益自检束,乡中称盛德焉。
异史氏曰:“乡有士人,偕二友于途,遥见少妇控驴出其前,戏而吟曰:‘有美人兮!’顾二友曰:‘驱之!’相与笑骋,俄追及,乃其子妇,心赧气丧,默不复语。友伪为不知也者,评骘殊亵。士人忸怩,吃吃而言曰:‘此长男妇也。’各隐笑而罢。轻薄者往往自侮,良可笑也。至于眯目失明,又鬼神之惨报矣。芙蓉城主不知何神,岂菩萨现身耶?然小郎君生辟门户,鬼神虽恶,亦何尝不许人自新哉!”