欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

绍兴法语培训,一对一学法语,法语跟西班牙语有多像

2023-08-16 17:53 作者:上元_考证徐老师  | 我要投稿

首先看两个句子:


Je m'appelle Anne./Me llamo Ana.


这两句话都是我是安娜的意思。前一句是法语,后一句是西班牙语。显然前一句和后一句并不相似。法语中用到了一个动词appeler,是叫的意思,和英语中的appeal同源,来自拉丁语appellāre;西班牙语中表示同一个含义的动词是llamar,和英语的claim同源,来自拉丁语clamāre。


有很多基本词汇在各个现代罗曼语中长得并不一样,你并不能在学会一种语言后就猜到另一种语言里的词汇。这些词包括:


marcher/caminar/to walk


manger/comer/to eat


pleurer/llorar/to cry


fils/hijo/son


dire/decir/say


etc


越基本的词汇,长得不一样的可能性越大。所以越是常见的词汇、句子,看不懂的可能性越大,绝大多数都是面目全非的。


即使是同源的词汇,也有很多长得不一样。比如上面的pleurer和llorar都来自于拉丁语的plorāre(英语的deplore, impore),但你能看出来么?fils和hijo都来自于拉丁语的fīlius,你能看出来么?


更何况还有很大一部分基本词汇并不同源:法语有很多来自于法兰克语的常用词汇,西班牙语则有很多来自于巴斯克语、阿拉伯语的常用词汇。比如法语的左gauche来自于法兰克语,西班牙语的左izquierda来自于巴斯克语。


绍兴法语培训,一对一学法语,法语跟西班牙语有多像的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律