【歌词】音乐剧Dorian/道林(2019)第二幕
原视频:【油管转载】音乐剧「道林」DORIAN_ a New Musical (2019 Staged Reading)

Act 2 第二幕

(Ensemble)Pride...
Lust...
Envy..
Anger...
Greed...
Sloth...
Gluttony...
Pride...Lust...Envy..Anger...Greed...Sloth...Gluttony...
Pride...Lust...Envy..Anger...Greed...Sloth...Gluttony...
These are the sins that...consume us
It once consumed him...
Ahh...
Time stops...
For no one...
Time doesnt stop for you and I...
(合唱)傲慢…
色欲…
嫉妒…
暴怒…
贪婪…
懒惰…
暴食…
傲慢…
色欲…
嫉妒…
暴怒…
贪婪…
懒惰…
暴食…
傲慢…
色欲…
嫉妒…
暴怒…
贪婪…
懒惰…
暴食…
这些是......吞噬我们的罪孽
曾经吞噬了他...
啊...
时间不为任何人停止...
时间不会为你和我而停止

(Narrator)another 3 months pass.
no word on Dorian's progress, though..
For Dorian, time is a concept that no longer makes sense.
It isn't until Basil confronts him does he notice...
just how much time has gone by.
(Basil)Dorian, it's Basil. Open the door.
(Basil)I can hear you Dorian, for God's sake, open the door!
(Basil)Listen, Henry is royally pissed off.
(Basil)He's furious that you're not returning his calls to set up your gallery spot for your portrait.
(Basil)What has gotten into you?
(Basil)Dorian!
(Dorian)He'll have the portrait when he said he WANTED IT.
(Dorian)I still have three days.
(Basil)That's not the point.
(Basil)It's your responsibility to deal with these things!
(Dorian)Stop treating me like a child, will yuou?
(Basil)I will when you stop acting like one!
(Basil)Look...
(Basil)If you don't have the portrait in time, Dorian, Henry said he will revoke his commission,
(Basil)and to make sure to let other gallerists know not to work with you. Is that what you want?
(Dorian)Henry will have to make do
(Dorian)and set up the spot himself
(Dorian)He wanted a portrait of me.
(Dorian)That's it.
(Dorian)And I intend to give it to him...
(Dorian)...just when he said he wanted it.
(Dorian)Now, stop coming to this flat and berating me like a spoiled brat.
(Dorian)You're my ex-professor. Nothing more.
(Dorian)Got it?
(Dorian)sentiment.
(Basil)Dorian...
(Basil)whatever it is that's gotten you into this state...
(Basil)I hope you figure it out before you throw this opportunity away.
(旁白)又过了3个月。
但没有关于道林进展的消息
对道林来说,时间是不再有意义的概念
直到巴西尔与他对峙,他才注意到...
原来时间已经过去了这么久了
(巴西尔)道林,我是巴西尔。开门。
(巴西尔)我能听见你的声音,道林,看在上帝的份上,开门!
(巴西尔)听着,亨利非常生气
(巴西尔)你不回他的电话,给你的画像安排位置,他很生气
(巴西尔)你是怎么了?
(巴西尔)道林!
(道林)当他说想要的时候,他就会得到那幅画像。
(道林)我还有三天时间。
(巴西尔)这不是关键
(巴西尔)处理这些事情是你的责任!
(道林)别把我当小孩了,好吗?
(巴西尔)到你不再孩子气的时候,我会的!
(巴西尔)看着
(巴西尔)如果你不能准时提供画像,亨利说他会撤销他的委托
(巴西尔)他还会告诉其他画廊老板,让他们也不跟你合作。这就是你想要的吗?
(道林)亨利将不得不亲自动手
(道林)布置现场
(道林)他想要我的画像
(道林)就是这样
(道林)我会把画像给他...
(道林)..在他说想要的时候
(道林)现在,不要再来这间公寓,像个被宠坏的孩子一样训斥我
(道林)你只是我的前教授。仅此而已
(道林)明白吗?
(道林)少自作多情了
(巴西尔)不管是什么让你陷入这种状态...
(巴西尔)我希望你在丢掉这个机会之前把它弄清楚

(Dorian)Fools, fools, fools..
Such boring fools...
Soon they'll see my story...
A face of youth and glory...
It must be plain to live life so confined
I could go insane with a life so ill-defined...
Fools, fools, fools..
Running away from death
Fools, fools, fools..
Wasting their breath
Fools, fools, fools..
Fools, fools, fools..
Fools, fools, fools..
Following God's rules
They moan and complain at a life of pain
It must seem hopeless to lack basic dignity
To lack eternal focus?
That's not my identity
Fools, fools, fools..
God's submissive tools...
Fools, fools, fools..
Following his rules...
Fools, fools, fools..
Fools, fools, fools..
Fools, fools, fools..
Fools, fools, fools..
Fools, fools, fools..
(道林)愚人,愚人,愚人
这些无聊乏味的愚人...
很快他们会看到我...
青春和荣耀的面庞...
受限的生活定然平淡
我会在如此不明确的生活中疯狂
愚人,愚人,愚人
逃避死亡
愚人,愚人,愚人
浪费呼吸
愚人,愚人,愚人
愚人,愚人,愚人
愚人,愚人,愚人
遵循着上帝的规则
在痛苦生活中呻吟抱怨
缺乏尊严 万念俱灰
没有永恒的焦点
这并非我的身份
愚人,愚人,愚人
上帝顺从的工具...
愚人,愚人,愚人
遵循着他的规则…
愚人,愚人,愚人
愚人,愚人,愚人
愚人,愚人,愚人
愚人,愚人,愚人
愚人,愚人,愚人

(Sybil)I saw a tower made of glass
and in the tower a princess looked below
I said, "Princess, why don't you come down to join the world below?"
And she said, "But it's safe up here in my tower made of glass. "
She had weathered hair and her skin was fair and she's swathed in layers of silk
And those dark gray eyes where she held those lies that were spoken long ago...
I was that princess, safe in her tower,
to watch the world below
And all that's wrong can't come to pass
in that tower made of glass
Towers are made for those who hide and living in ignorant bliss
Towers are made from silent lies, wherever they may exist...
I lived in a tower made of glass...
And in the tower, I sometimes looked below...
They said, "Princess, why don't you come down
to join the world below?"
And I said, "But it's safe up here in my tower made of glass... "
A tower made of glass...
A tower made of glass...
That's where I'll be...
(西比尔)我看到一座玻璃塔
塔中有一位公主俯视下方
我说:"公主,你为什么不下来加入下面的世界?"
她说:"但在我的玻璃塔里很安全。"
她有着饱经风霜的头发,白皙的皮肤,为层层丝绸所包裹
那双深灰色的眼睛,怀着那些很久以前的谎言...
我是那个公主,安全地呆在塔中
俯视着下面的世界
所有错误的事情都不会发生
在那座玻璃制成的塔里
塔楼是为那些隐藏在无知的幸福中的人建造的
塔楼是由无声的谎言构成的,无论它们在哪里存在...
我住在一座玻璃制成的塔里...
在塔里,我有时会看着下面...
在玻璃塔中,所有错误都不会发生
塔为躲藏和生活在无知幸福中的人而建
塔由无声的谎言构建,无论所在...
我生活在玻璃塔中
在塔中,我有时俯视下方
他们说,"公主,你为什么不下来
加入下面的世界?"
我说,"但在我的玻璃塔里很安全... "
玻璃塔...
玻璃塔...
那是我要去的地方...

(Narrator)Sybil leaves the nightclub.
She heads to the subway until she sees a familiar face standing outside the building.
(Sybil)Hi.
(Dorian)Hi.
(Sybil)What are you doing here?
(Dorian)I missed you.
(Sybil)You missed me?
(Dorian)I have.
(Sybil)You've been a ghost for three months.
(Dorian)I've been busy.
(Sybil)With what?
(Dorian)Oh you know...
(Dorian)What is it that everyone says?
(Dorian)I've been soul-searching
(Sybil)soul searching...
(Dorian)Yeah.
(Dorian)Can't seem to find it.
(Sybil)Why did you really come here?
(Dorian)Well, you made it abundantly clear last time that you never wanted to see me again
(Dorian)So,
(Dorian)naturally,
(Dorian)I thought I'd come to see you.
(Sybil)To piss me off?
(Dorian)To piss you off.
(Sybil)You're something else, anyone ever tell you that?
(Dorian)Every day of my life since I was thirteen.
(Dorian)You know...
(Dorian)I still don't get it.
(Sybil)Get what?
(Dorian)Why you said no.
(Dorian)Why you said no to me.
(Dorian)Why you didn't...
(Dorian)Why you don't want me.
(Sybil)I said no, Dorian, because I meant it.
(Sybil)I told you when we first met-
(Dorian)Yeah, I know, I know. You told me you weren't interested in anything like that.
(Dorian)But what about now?
(Sybil)What about now?
(Sybil)Nothing's changed!
(Dorian)You sure about that?
(Sybil)You're drunk.
(Dorian)Perhaps.
(Dorian)Although, you wanna know what I think you're not telling me?
(Sybil)Not really.
(Dorian)I intimidate you.
(Sybil)What?
(Dorian)You're intimidated by me!
(Sybil)What do I have to be intimidated about?
(Dorian)Because I've got my life figured out.
(Dorian)I'm gonna have a contract that'll get me to the top of my field.
(Dorian)I'm gonna have people lining up and down the block to see my work.
(Dorian)what are you doing
(Dorian)auditioning day out day in for this show and that. And instead of landing a callback,
(Dorian)You drag yourself to this shithole nightclub and sing bad songs that were written in the back of a taxi cab.
(Dorian)You're intimidated by my success.
(Sybil)Yep
(Sybil)You solved it.
(Sybil)It's not your condescending attitude, your overwhelming cologne,
(Sybil)You smug self-entitlement, or your now pretty apparent alcohol problem that's the turn off,
(Sybil)It's your success!
(Dorian)Oh, f**k off.
(Sybil)What the hell is going on with you?
(Sybil)Ever since that Henry what's-his-face commissioned that work from you, you've turned into a complete ass.
(Sybil)Was the Dorian I met just a facade?
(Dorian)I don't need to listen to this.
(Sybil)You know what pisses me off more than all of that combined?
(Dorian)What?
(Sybil)It's despite all that, I still care about you
(Dorian)What?
(Sybil)Yeah. I know. It's f**king baffling.
(Sybil)How can I care about a man that publicly humiliated me in a coffee shop?
(Sybil)How can I?
(Sybil)When I don't owe him anything.
(Sybil)A man I cannot stand,
(Sybil)but care about.
(Sybil)it's because despite all of that,
(Sybil)you were the first person that I met when I came to the city.
(Sybil)Most people I meet are in direct competition with me.
(Sybil)The same people going for the same audition.
(Sybil)I used to wait all day for your calls.
(Sybil)Just to talk and vent.
(Sybil)I miss that Dorian.
(Sybil)I don't recognize this person.
(Dorian)When I got that waiter to give you my number,
(Dorian)I did it because I wanted to get to know you better.
(Dorian)But I fell too hard.
(Dorian)Way too hard.
(Dorian)Everything was going right.
(Dorian)Until you said no.
(旁白)西比尔离开夜总会。
她朝地铁走去,直到看见一张熟悉面孔,那人站在外面
(西比尔)嗨。
(道林)嗨。
(西比尔)你在这里做什么?
(道林)我想你
(西比尔)你想我?
(道林)是的
(西比尔)这三个月你像幽灵一样
(道林)我一直在忙
(西比尔)忙什么?
(道林)哦,你知道...
(道林)那话怎么说来着?
(道林)我一直在自我反省
(西比尔)自我反省...
(道林)是的
(道林)似乎找不到
(*soul searching字面意思是灵魂搜索)
(西比尔)你到底为什么来这里?
(道林)嗯,上次你说得很清楚,你再也不想见到我了
(道林)所以
(道林)自然
(道林)我想我应该来看看你
(西比尔)来惹我生气?
(道林)来惹你生气
(西比尔)你是个与众不同的人,有人告诉过你吗?
(道林)从我13岁起,我生命中的每一天
(道林)你知道...
(道林)我还是不明白
(西比尔)明白什么?
(道林)为什么你说不
(道林)为什么你对我说不
(道林)为什么你不...
(道林)为什么你不想要我
(西比尔)我说不,道林,因为我是认真的
(西比尔)我告诉过你,我们初遇的时候…
(道林)是的,我知道,我知道。你告诉我你对这样的事情不感兴趣
(道林)但现在呢?
(西比尔)你说现在?
(西比尔)什么都没变!
(道林)你确定吗?
(西比尔)你喝醉了
(道林)也许
(道林)你想知道我认为你没有告诉我什么吗?
(西比尔)不想
(道林)我吓到你了
(西比尔)什么?
(道林)你被我吓到了
(西比尔)我有什么好怕的?
(道林)因为我已经想好了我的生活
(道林)我会有一份合同,让我达到领域顶峰
(道林)我会让人们排队来看我的作品
(道林)而你在做什么?
(道林)日复一日,到这个那个节目试镜,而得不到一个回电
(道林)你把自己拖进这个破烂的夜总会,唱着在出租车后座上写的烂歌
(道林)你被我的成功吓到了
(西比尔)是啊
(西比尔)你解谜了
(西比尔)不是因为你那居高临下的态度,铺天盖地的古龙水
(西比尔)自鸣得意的自我满足,或者你现在相当明显的酗酒问题,才是令人厌恶的
(西比尔)这是你的成功!
(道林)哦,滚开
(西比尔)你到底是怎么了?
(西比尔)自从那个叫亨利的家伙委托你完成作品,你就变成了一个完全的混蛋
(西比尔)难道我认识的道林只是一个虚假的表象吗?
(西比尔)我不需要听这个
(西比尔)你知道是什么比所有这一切更让我生气吗?
(道林)什么?
(西比尔)尽管如此,我仍然会关心你
(道林)什么?
(西比尔)是啊。我知道。这令人费解
(西比尔)我怎么能关心一个在咖啡馆公然羞辱我的人?
(西比尔)我怎么能?
(西比尔)我又不欠他什么
(西比尔)一个我无法忍受的
(西比尔)但又关心的人
(西比尔)这是因为尽管如此
(西比尔)你是我来到这个城市遇到的第一个人
(西比尔)我遇到的大多数人都与我直接竞争
(西比尔)参加同一个试镜
(西比尔)我曾经整天等着你的电话
(西比尔)只是为了交谈和发泄
(西比尔)我想念那个道林
(西比尔)我不认识这个人
(道林)我让那个服务员给你我的号码
(道林)我那时这么做是因为我想更了解你
(道林)但我摔得太狠了
(道林)太狠了
(道林)一切都很顺利
(道林)直到你说不

(Henry)Well, I understand that you can't get the shipping done in time,
(Henry)But I need that sculpture of Bill Clinton and Iron Man here in two days, Gustav.
(Henry)Good day.
(Assistant)Mr. Callahan, you have a visitor.
(Henry)Do they have an appointment?
(Assistant)Well...not-
(Henry)Oh, is it Romana with that mosaic of the Fyre Festival?
(Assistant)No...
(Henry)Geraldo with the wooden guillotine?
(Assistant)No, sir...it's...
(Henry)Then I don't have the time.
(Henry)Tell them to come back in a fortnight, and if they don't know what that means,
(Henry)Then throw a dictionary at them, all right?
(Assistant)Sir, a Miss Sybil Vane says it's incredibly urgent.
(Henry)All right, send her in!
(Sybil)Mr. Callahan?
(Henry)How may I help you, Ms. Lane...?
(Sybil)Vane.
(Henry)Apologies.
(Henry)How may I help you?
(Sybil)Do you know a Dorian Gray by chance?
(Henry)I do.
(Henry)That punk has been dodging my calls for months. He's lucky he's attractive.
(Sybil)Sorry?
(Henry)Sorry, I know how that must sound.
(Henry)No, I commissioned a self-portrait from Dorian and he's late on it.
(Sybil)A self-portrait?
(Henry)What, is that amusing?
(Sybil)No, it's just...
(Sybil)You couldn't have picked a more
(Sybil)vainglorious person for a self-portrait.
(Henry)Oh, now there's a million dollar word for you.
(Henry)Wait a second...
(Henry)Now I recognize you!
(Henry)It's coming back to me now. The nightclub on 3rd street!
(Henry)You were the one Dorian was drooling over all through that whole set
(Henry)And for good reason
(Henry)You have a fantastic voice my dear.
(Sybil)Well, thank you Mr. Callahan, but I-
(Henry)Oh, Henry. Henry, just call me Henry, please.
(Sybil)Henry. I was wondering if you-
(Henry)Oh! Did you two ever hit it off?
(Henry)I daresay you would make the most wonderful pair.
(Sybil)Well, something's wrong with Dorian!
(Basil)Good afternoon, I have an update on Dorian!
(Henry)Well, it seems the both of you do.
(Basil)Who is this?
(Sybil)Sybil Vane.
(Sybil)Nice to meet you.
(Basil)Basil Hallward, how do you do?
(Henry)Do you recognize her, my friend?
(Basil)No, I don't think I...
(Basil)Hold on, Vane?
(Basil)From the nightclub?
(Henry)Indeed, the one Dorian called over after we left.
(Basil)Your performance was exquisite, Ms. Vane.
(Basil)So you met Dorian, did you?
(Basil)Do I have anything to retroactively apologize for on behalf of that man?
(Sybil)More than what's relevant to this conversation.
(Sybil)I was telling your friend here that Dorian isn't well. At all.
(Basil)Yes, I would know something about that as well.
(Henry)How do you mean, has he come down with something?
(Basil)One could say.
(Sybil)He's never been the same since you commissioned that portrait from him.
(Sybil)He's become erratic. Even cruel.
(Basil)This I can confirm.
(Basil)Dorian has been holed up in his flat for the entirety of these six months for all we know.
(Sybil)He hasn't been holed up.
(Sybil)He came to the club to see me last night.
(Basil)You talked to him?
(Sybil)I ran into him after the show. He was drunk.
(Basil)Oh, yes.
(Basil)He's acquired a taste for drinking at all hours of the day it seems like.
(Henry)Did he say anything about the portrait?
(Basil)Oh, for God's sake, Henry.
(Sybil)I told him what I told you.
(Sybil)He hasn't been the same since.
(Basil)He was definitely in a mood when I went to see him.
(Basil)There's no telling how long he's been like this.
(Sybil)What do you mean?
(Basil)Dorian gets into these states on occasion.
(Basil)He becomes so obsessed and develops severe tunnel vision with a project.
(Basil)That everything else in his life falls to the wayside.
(Basil)He's not the only student I've seen this happen to.
(Basil)But I will admit.
(Basil)It does seem worse this time around.
(Henry)Well, surely as his professor you've discouraged these unhealthy habits.
(Basil)Of course, but there was only so far I felt comfortable going as his professor.
(Basil)Also, it's been almost six years since he's been in a classroom of mine.
(Basil)You could hardly blame me.
(Henry)Oh, you wanna blame me? I took your word when it came to Dorian's talent.
(Henry)And now I have an empty gallery spot that's meant to be showcased in a matter of days!
(Henry)Ugh, the flow will be so off!
(Sybil)It's pointless to make blame.
(Sybil)We're here to talk about Dorian.
(Henry)Why do you care, I wonder?
(Sybil)Sorry?
(Henry)Well, I'm curious.
(Henry)I have an interest in Dorian's ability to have his portrait ready on time.
(Henry)And Basil, here, is a family friend who's known Dorian for years.
(Henry)Why do you care, Miss Vane?
(Henry)if not for a romantic reason?
(Basil)You two aren't together?
(Sybil)No, and why everyone thinks that escapes me!
(Sybil)Look.
(Sybil)I care about Dorian.
(Sybil)For better or for worse.
(Sybil)He is...or... was my friend.
(Henry)So, you'll talk to him then?
(Sybil)It'd be pointless. He doesn't want to talk to me.
(Henry)Well, I'm not going.
(Henry)Even if I wanted to, I simply don't have the time.
(Basil)I can give it another shot.
(Basil)Knock down the door if I have to...
(Basil)But, you might want to start thinking about delaying the exhibition, Henry.
(Henry)Oh, I'll have that portrait one way or another.
(Henry)I needn't to remind you all the money that I've shelled out for this.
(Henry)He'll either deliver it or my lawyers can pay him a visit.
(Henry)Be sure to mention that.
(Basil)Any message you want to relay to Dorian when I visit him?
(Sybil)Nothing worth remembering, Ms. Hallward.
(亨利)好吧,我能理解你不能及时完成运输工作
(亨利)但比尔·克林顿和钢铁侠的雕塑要在两天内送到,古斯塔夫
(亨利)日安
(助理)卡拉汉先生,你有个访客
(亨利)有预约吗?
(助理)嗯......没有
(亨利)哦,是罗曼娜和那幅Fyre音乐节的镶嵌画吗?
(*Fyre Festival: 2017年具有诈骗性质的豪华音乐节)
(助理)不是...
(亨利)带着木质断头台的杰拉尔多?
(助理)不,先生...是...
(亨利)那我就没时间了
(亨利)告诉他们两星期后再来,如果他们不知道这意味着什么
(亨利)就朝他们扔一本字典,好吗?
(助理)先生,一位西比尔·维恩小姐说这是非常紧急的事
(亨利)好吧,让她进来吧
(西比尔)卡拉汉先生?
(亨利)有什么可以帮到你的,莱恩女士......?
(西比尔)维恩
(亨利)抱歉
(亨利)有什么可以帮到你的
(西比尔)你认识一个叫道林·格雷的人吗?
(亨利)我认识。
(亨利)那个废物几个月来一直不接电话。要不是他长得好看,可没这么走运
(西比尔)抱歉?
(亨利)抱歉,我知道这听起来一定很糟糕
(亨利)不,我委托道林画一幅自画像,他迟迟不交稿
(西比尔)自画像?
(亨利)什么,这很好笑吗?
(西比尔)不,只是…
(西比尔)你不能找到比他更自负的人来作自画像了。
(亨利)哦,你说的很对
(亨利)等一下...
(亨利)我认得你了!
(亨利)我想起来了。第三街的夜总会!
(亨利)你是那场演出中让道林垂涎的那个人
(亨利)这是有原因的
(亨利)你的声音真好听,亲爱的
(西比尔)谢谢你,卡拉汉先生,但是我—
(亨利)哦,亨利。亨利,请叫我亨利就好
(西比尔)亨利。你是否—
(亨利)哦!你们两个曾经合得来吗?
(亨利)我敢说你们会成为最棒的一对
(西比尔)那个,道林他有点不对劲!
(巴西尔)下午好,我有一个关于道林的新消息!
(亨利)嗯,看来你们两个都有
(巴西尔)这位是?
(西比尔)我是西比尔·维恩
(西比尔)很高兴见到你
(巴西尔)我是巴西尔·霍尔沃德。你好吗?
(亨利)你认得她吗,我的朋友?
(巴西尔)不,我不认得...
(巴西尔)等下,维恩?
(巴西尔)夜总会那个?
(亨利)是的,就是我们离开后道林叫来的那个
(巴西尔)你的表演很精彩,维恩女士
(巴西尔)那么你遇到了道林,是吗?
(巴西尔)我有什么要代表他追溯性道歉的吗?
(西比尔)比与这次谈话有关的更多
(西比尔)我正在告诉你的朋友,道林不太好。一点都不好
(巴西尔)是的,我也会知道一些这方面的情况
(亨利)你的意思是,他是不是得了什么病?
(巴西尔)可以这么说
(西比尔)自从你委托他画那幅画像,他就变得不一样了
(西比尔)他变得反复无常。甚至很残忍
(巴西尔)这一点我可以确认
(巴西尔)据我们所知,在这六个月中,道林一直躲在他的公寓里
(西比尔)他没有一直躲起来
(西比尔)他昨晚到夜总会找我了
(巴西尔)你和他聊过了?
(西比尔)我在演出后碰到了他。当时他喝醉了
(巴西尔)哦,是的
(西比尔)他似乎对一天中任何时间的饮酒都感兴趣
(亨利)他有说什么关于画像的事情吗?
(巴西尔)哦,看在上帝的份上,亨利
(西比尔)我把告诉你的都告诉他了
(西比尔)从那以后,他就变得不一样了
(巴西尔)我去看他的时候,他也是恼怒的
(巴西尔)不知道他这样多久了
(西比尔)你的意思是?
(巴西尔)道林偶尔会进入这种状态
(巴西尔)他会变得痴迷,对一个项目产生严重的狭隘视野
(巴西尔)生活中的其他一切都被抛在一边
(巴西尔)他不是我见过的唯一一个发生这种情况的学生
(巴西尔)但我要承认
(巴西尔)这次的情况确实更糟
(亨利)那么,作为他的教授,你肯定已经劝阻过这些不健康的习惯
(巴西尔)当然,但作为他的教授,我只能走到这里
(巴西尔)而且,他已经有将近六年没有上过我的课了
(巴西尔)你不能责怪我
(亨利)哦,那你想责怪我?谈到他的天赋时,我相信了你的话
(亨利)现在我那几天后即将展出的画廊有一个空位
(亨利)唉,流程会很不顺畅!
(*也可能是“客流会减少”的意思,不确定)
(西比尔)责怪是没有意义的
(西比尔)我们是来谈论道林的
(亨利)我想知道,你为什么要关心这个?
(西比尔)抱歉?
(亨利)我很好奇
(亨利)我对道林按时准备好画像的能力感兴趣
(亨利)巴西尔之所以在这,她是与道林相识多年的家族朋友
(亨利)你为什么关心他,维恩小姐?
(亨利)如果不是因为一个浪漫的理由?
(巴西尔)你们两个没有在一起吗?
(西比尔)没有,为什么每个人都这么想?
(西比尔)看着
(西比尔)我关心道林
(西比尔)不管怎样
(西比尔)他是,或者说,曾经是我的朋友
(亨利)那么,你会和他谈谈吗?
(西比尔)那是毫无意义的。他不想和我说话
(亨利)那么,我也不打算去
(亨利)即使我想去,我也没有时间了
(巴西尔)我可以再去试试
(巴西尔)如果有必要的话,可以把门敲开...
(巴西尔)但是,你可能要开始考虑推迟展览了,亨利
(亨利)哦,无论如何我都会得到那幅画像的
(亨利)我不需要提醒你我为此付出的钱
(亨利)要么他把画像送来,要么我的律师前去拜访
(亨利)一定要提到这一点
(巴西尔)我去拜访道林,你有什么信息需要我传达给他吗?
(西比尔)我没什么要说的,霍尔沃德女士

(Basil)Dorian.
(Basil)Dorian, are you in?
(Basil)Henry is at his wit's end you need to-
(Basil)Dorian.
(Dorian)What the F**K are you doing?
(Basil)What the devil is that abomination?
(Basil)You call that a self-portrait?
(Dorian)It wasn't ready, you weren't supposed to see it yet.
(Dorian)you come into my home unannounced
(Dorian)and you barge in here and look at my portraits. Without my consent?
(Basil)Why on earth did you think Henry wanted somthing so hideous, so monstrous in his gallery?
(Basil)Are you insane?
(Dorian)Far from it.
(Dorian)I've been enlightened.
(Basil)What?
(Dorian)the toll of my sins...
(Dorian)my decision aren't a weight I'm forced to carry like everyone else.
(Dorian)Not anymore...
(Dorian)now, I live a life free from the constraints of aging...
(Dorian)from growing withered and ugly, from even Death itself.
(Basil)You've f**king lost it...
(Basil)For God's sake, Dorian, it's just a portrait!
(Dorian)It's much more than that.
(Dorian)And I'm afraid that little preview is all you'll get to see...
(Basil)Put the knife down...
(Dorian)I can't let you leave and tell the world what I've made, can I?
(Dorian)What I've immortalized?
(Dorian)The face of ultimate youth?
(Dorian)No, I can't let you.
(Basil)Dorian...
(Dorian)I can't...
(Basil)Dorian!
(Dorian)NO!
(screams)
(巴西尔)道林
(巴西尔)道林,你在吗?
(巴西尔)亨利已经无计可施了,你得—
(巴西尔)道林
(道林)你**到底在干什么?
(巴西尔)那是什么令人憎恶的东西?
(巴西尔)你管这叫自画像?
(道林)它还没准备好,你还不应该看到它
(道林)你不请自来地闯进我家
(道林)你闯进这里,看我的画像,未经我的许可?
(巴西尔)你到底为什么会觉得亨利想在他的画廊里放如此丑陋、如此畸形的东西?
(巴西尔)你疯了吗?
(道林)远非如此
(道林)我已经看透了
(巴西尔)什么?
(道林)我罪孽的代价...
(道林)我的决定不是一项被迫承担的重担,不像其他人一样
(道林)不再是了...
(道林)现在,我的生活摆脱了衰老的限制...
(道林)摆脱了枯萎和丑陋,甚至摆脱了死亡本身
(巴西尔)你太沉浸其中了
(巴西尔)看在上帝的份上,道林,这只是一幅画像而已!
(道林)它远不止这些
(道林)恐怕你只能看到这个小小的预展了
(巴西尔)把刀放下...
(道林)我不能让你离开,我不能让你告诉世界我所做的一切
(道林)我使什么不朽?
(道林)终极青春的面庞?
(道林)不,我不能让你走
(巴西尔)道林...
(道林)我不能...
(巴西尔)道林!
(道林)不!
(尖叫声)

(Sybil)Hello?
(Henry)Sybil. It's Henry.
(Sybil)Henry?
(Sybil)what is it?
(Henry)Somehing's tripped the alarm at my gallery.
(Sybil)The gallery?
(Henry)Yes, my gallery!
(Sybil)Well, what do you want me to do about it?
(Henry)I haven't heard from Basil in days and...
(Henry)...and Dorian's portrait is due tomorrow.
(Sybil)He's taken it there hasn't he?
(Henry)I think so.
(Henry)Will you meet me there?
(Sybil)I'll be there in twenty.
(西比尔)喂?
(亨利)西比尔。我是亨利。
(西比尔)亨利?
(西比尔)怎么了?
(亨利)有人触发了我画廊的警报。
(西比尔)画廊?
(亨利)是的,我的画廊!
(西比尔)那么,你想让我怎么做呢?
(亨利)我已经很几天没有收到巴西尔的消息了
(亨利)而且道林的画像明天就要交了
(西比尔)他把画拿到那了,对吗?
(亨利)我想是的
(亨利)你会在那里等我吗?
(西比尔)我20分钟后到

(Ensemble)Pride...
Envy...
Lust...
Greed...
Sloth...
Anger...
Gluttony...
Pride...
Envy...
Lust...
Greed...
Sloth...
Anger...
Gluttony...
Pride...Lust...Envy..Anger...Greed...Sloth...Gluttony...
Pride...Lust...Envy..Anger...Greed...Sloth...Gluttony...
(Dorian)This is my ticket to escape...
This has always been my fate...
Now, I can live and create
Something that will last forever
And die? No, I'll never...
I'll outlive it all...
Forever...forever...forever...
(合唱)傲慢...
嫉妒...
色欲...
贪婪...
懒惰...
暴怒...
暴食...
傲慢...
嫉妒...
色欲...
贪婪...
懒惰...
暴怒...
暴食...
傲慢...
嫉妒...
色欲...
贪婪...
懒惰...
暴怒...
暴食...
傲慢...
嫉妒...
色欲...
贪婪...
懒惰...
暴怒...
暴食...
(道林)这是我摆脱现状的机会...
这一直是我的命运...
现在,我可以生活和创造
一些将永远存在的东西
死亡?不,我永远不会...
我将超越这一切... ...
永远...永远...永远...

(Sybil)Dorian!
(Henry)What the devil is going on here?
(Dorian)Get back!
(Dorian)Get back! It's not ready, it's not ready!
(Sybil)Dorian, what are you talking about?
(Dorian)It's not ready. I'm not ready!
(Dorian)You'll see it when I let you see it!
(Henry)I've already called the police, Dorian. Now...
(Henry)For God's sake, put down the knife!
(Dorian)I'm doing what you wanted me to do, Henry.
(Henry)By breaking into my gallery and smashing my front window?!
(Dorian)No...
(Dorian)Can't you see?
(Dorian)I'm about to show you what you commissioned from me.
(Dorian)You and Sybil will be the first to see it.
(Henry)I couldn't care less about that now!
(Henry)And you'd be insane to think otherwise.
(Henry)Look at yourself!
(Henry)Brandishing a knife!
(Henry)Bleeding, not making any sense. Pull yourself together!
(Dorian)Shut up!
(Sybil)Dorian...
(Dorian)No!
(Dorian)Not a word from you.
(Dorian)Especially you.
(Dorian)You don't have anything left to say to me.
(Dorian)I know how you feel. I know what you're going to say.
(Dorian)You don't give two shits about me.
(Sybil)Do you think I would be here if I didn't care?
(Sybil)I already told you, this is a Dorian I don't recognize.
(Dorian)Do you know why?
(Dorian)Why you don't recognize me?
(Dorian)Because the Dorian you first met was weak.
(Dorian)Encumbered. Stuck in a rut of failure.
(Dorian)Now?
(Dorian)I'm free.
(Dorian)I'm free, Sybil.
(Dorian)I'm going to be like this forever.
(Dorian)This is going to change everything.
(Dorian)I don't care that you can't recognize me.
(Dorian)It's not about you.
(Sybil)That is the cause of all of this.
(Henry)You haven't been the same since I've commissioned that portrait from you.
(Henry)And you'd be insane to think that I still want it in my gallery.
(Dorian)Do you know the lengths I've gone through to have this ready for you?
(Dorian)The nights I've missed sleep? The days I've wasted away?
(Dorian)The lives that I-
(Henry)The lives?
(Sybil)What are you talking about?
(Dorian)The police are gonna have to arrest me for more than just breaking and entering...
(Henry)What do you mean?
(Sybil)Basil...
(Henry)What?
(Sybil)Dorian, what have you done?
(Dorian)She...
barged in and snuck around behind my back,
She saw what I made and was under attack,
She couldn't handle the beauty and passion
So, I had to silence her...
I had to take action...
(Henry)You killed Basil?!
(Dorian)I had to. It wasn't ready.
(Dorian)She saw it and it wasn't ready.
(Dorian)What if she went and told everyone how beautiful it was?
(Dorian)No. I couldn't risk it. I couldn't.
(Sybil)How could you?
(Henry)My friend...
(Sybil)What did you do?
(Henry)My friend...
(Sybil)How could you?
(Henry)You killed her, you monster!
(Sybil)I'm terrified of you...
(Henry)A pointless slaughter!
(Sybil)How could you?
(Dorian)I had to!
(Henry)My friend...
(Dorian)She saw it and she screamed!
(Sybil)What did you do?
(Henry)My friend...
(Dorian)I had to!
(Sybil)How could you?
(Henry)You killed her, you monster!
(Dorian)This is my fate, my dream!
(Sybil)Who is this man we see?
(Henry)Who is this man we see?
(西比尔)道林!
(亨利)这里发生了什么事?
(道林)退后!
(道林)退后!它还没有准备好,它还没有准备好!
(西比尔)道林,你在说什么?
(道林)它还没准备好。我还没准备好!
(道林)当我让你看的时候你们就会看到了
(亨利)我已经叫警察了,道林。现在……
(亨利)看在上帝的份上,把刀放下!
(道林)我在做你要我做的事,亨利!
(亨利)闯进我的画廊,打碎我的前窗?
(道林)不…
(道林)你没看见吗?
(道林)我正准备让你看看你从我这里委托的东西
(道林)你和西比尔将首先看到这幅画像
(亨利)我现在不关心这个问题!
(亨利)你还想别的,你准是疯了
(亨利)看看你自己!
(亨利)挥舞着一把刀!
(亨利)流血没有任何意义。振作起来!
(道林)闭嘴!
(西比尔)道林…
(道林)不!
(道林)你什么都不要说
(道林)尤其是你
(道林)你没有什么可对我说的了
(道林)我知道你的感受。我知道你会说什么
(道林)你根本不关心我
(西比尔)如果我不关心你,我还会在这里吗?
(西比尔)我已经告诉过你,这个道林我不认识
(道林)你知道为什么吗?
(道林)你为什么不承认我?
(道林)因为你第一次见到的那个道林太弱了
(道林)他被束缚着,困在失败的泥沼里
(道林)现在呢?
(道林)我自由了
(道林)我自由了,西比尔
(道林)我将永远如此
(道林)这将会改变一切
(道林)我不在乎你不承认我
(道林)这与你无关
(西比尔)那是这一切的原因
(亨利)自从我委托你完成那幅画像,你就变得不一样了
(亨利)你还认为我会想把它放在我的画廊里,你真是疯了
(道林)你知道为了给你准备好这个,我费了多大劲吗?
(道林)那些失眠的夜晚?浪费掉的日子?
(道林)我的生活—
(亨利)那些生活?
(西比尔)你在说什么?
(道林)警察将逮捕我,我的罪名不止是非法闯入...
(亨利)你说什么?
(西比尔)巴西尔……
(亨利)什么?
(西比尔)道林,你做了什么?
(道林)她...
闯了进来,在我背后偷偷摸摸
她看到我的作品,遭到了我的攻击
她无法应付这种美丽和激情
所以,我不得不让她闭嘴...
我不得不采取行动...
(亨利)你杀了巴西尔?
(道林)我不得不这样做。那幅画还没有准备好
(道林)她看到了那幅画,那幅还没有准备好的画像
(道林)如果她去告诉大家这画有多美呢?
(道林)不,我不能冒这样的风险。我不能
(西比尔)你怎么能这样?
(亨利)我的朋友...
(西比尔)你做了什么?
(亨利)我的朋友...
(西比尔)你怎么能这样?
(亨利)你杀了她,你这个怪物!
(西比尔)我很害怕你...
(亨利)毫无意义的屠杀!
(西比尔)你怎么能这样?
(道林)我不得不这样做!
(亨利)我的朋友...
(道林)她看到了,她尖叫了!
(西比尔)你做了什么?
(亨利)我的朋友...
(道林)我不得不这么做!
(西比尔)你怎么能这样?
(亨利)你杀了她,你这个怪物!
(道林)这是我的命运,我的梦想!
(西比尔)眼前这个人是谁?
(亨利)眼前这个人是谁?

(Sybil)I saw you watching from the crowd...
And as I was singing, a voice whispered in my ear...
It said:" Sybil, don't get too close..."
"He'll hurt you in more ways than one..."
And I said, as I said to you...
"Times doesn't stop for you and I..."
(Dorian)Times doesn't stop for you and I...
(The Picture)Time will not stop for you and I...
(Dorian)You...
(Sybil)Listen to me...
(Dorian)YOU!
(Sybil)Dorian, you have to listen to me.
(Sybil)You are more than your work!
(Sybil)You are more than this thing you've created!
(Dorian)I'm not.
(Dorian)My work is me...
(Sybil)No, it's not!
(Dorian)You don't understand...
(Sybil)I understand everything! I understand you!
(Dorian)You understand me...
(Dorian)But you don't recognize me?
(Dorian)Exactly.
(Henry)Dorian, the police are almost here!
(Henry)Now, for God's sake, put down the knife before they see you as a threat!
(Dorian)No.
(Dorian)This isn't how I wanted to do it...
(Ensemble)Pride...
(Dorian)This isn't how I wanted this to happen...
(Ensemble)Envy...
(Sybil)Dorian, you need to put the knife down!
(Ensemble)Anger...
(Dorian)No, get BACK!
(Ensemble)Greed...
(Voices overlapping)
(Ensemble)Sloth...
(Ensemble)Gluttony...!
(Dorian)STOP!!
(The Picture)Dorian...
(Dorian)leave me alone...
(Dorian)this isn't how it was supposed to happen...
(The Picture)we keep saying that...
(The Picture)but the way we see it?
(The Picture)this is exactly how it was supposed to happen...
(The Picture)they're going to see us for who we are now...
(The Picture)the real Dorian Gray...
(Dorian)I can't....
(Dorian)I'm not ready...
(The Picture)there's nothing left to do...
(The Picture)nothing left to put off...
(The Picture)We can't delay the inevitable!
(Dorian)maybe we can...
(Dorian)I've already taken one life, what's two more?
(The Picture)an artist needs its audience!
(The Picture)show them, Dorian...
(The Picture)show them what they've been waiting for...
(The Picture)show them who we are!
(西比尔)我看到人群中观看节目的你
那时我正在唱歌,一个声音在我耳边低语…
它说:"西比尔,不要太靠近..."
"他会以多种方式伤害你......"
我说,就像我对你说的那样...
"时间不为你我停止..."
(道林)时间不为你我停止...
(画像)时间不会为你我停止...
(道林)你...
(西比尔)听我说...
(道林)你!
(西比尔)道林,你必须听我说
(西比尔)你比你的作品更重要!
(西比尔)你比你创造的东西更重要!
(道林)我不是!
(道林)我的作品就是我...
(西比尔)不,它不是!
(道林)你不明白...
(西比尔)我全都明白!我理解你!
(道林)你理解我...
(道林)但你不承认我?
(道林)正是如此
(亨利)道林,警察快要到了!
(亨利)现在,看在上帝的份上,在他们将你视作威胁之前,把刀放下!
(道林)不
(道林)这不是我想做的事...
(合唱)傲慢…
(道林)这不是我想要的结果...
(合唱)嫉妒…
(西比尔)道林,你要把刀放下!
(合唱)暴怒…
(道林)不,退后!
(合唱)贪婪…
(声音重叠)
(合唱)懒惰…
(合唱)暴食…!
(道林)停下!
(画像)道林…
(道林)别管我...
(道林)这不是该发生的事情...
(画像)我们一直这么说...
(画像)但我们看到的是什么?
(画像)这正是该发生的事情...
(画像)他们将看到我们现在的样子…
(画像)真正的道林·格雷…
(道林)我不能....
(道林)我还没有准备好...
(画像)没有什么可做的了...
(画像)没有什么可以推迟的了...
(画像)我们不能再延迟下去了!
(道林)也许我们可以...
(道林)我已经夺走了一条生命,再多两条又算什么?
(画像)艺术家需要观众!
(画像)给他们看看,道林…
(画像)给他们看看他们一直在等待的东西...
(画像)让他们看看我们是什么!

(Ensemble)Pride!
Lust!
Envy!
Anger!
Greed!
Sloth!
Gluttony!
Pride!
Lust!
Envy!
Anger!
Greed!
Sloth!
Gluttony!
Pride!
Lust!
Envy!
Anger!
Greed!
Sloth!
Gluttony!
(Ensemble)
Sin! Sin! Sin! Sin!
(Dorian)NO!!!
(Policeman)What's happened here?
(Narrator)Sybil drops to her knees next to Dorian; numb.
Henry walks over to the covered frame...
and reveals...
The Picture...
Only to reveal a self-portrait of Dorian...
No blood...no distortion...
But beautiful...and youthful...
Seemingly unaffected by the sins of it's creator...
(合唱)傲慢!
色欲!
嫉妒!
暴怒!
贪婪!
懒惰!
暴食!
傲慢!
色欲!
嫉妒!
暴怒!
贪婪!
懒惰!
暴食!
傲慢!
色欲!
嫉妒!
暴怒!
贪婪!
懒惰!
暴食!
(合唱)罪过!罪过!罪过!罪过!
(道林)不!!!
(警察)这里发生了什么?
(旁白)西比尔跪在道林身边,麻木了
亨利走到被覆的画框前…
揭开了…
画像…
只见道林的自画像…
没有血迹...没有扭曲...
只是美丽的…年轻的…
似乎没有受到创造者罪过的影响...

(第二幕完)
(全剧完)
尚未校对,更新于2023年4月11日。