こんな、こういう、このような的区别
2022-05-08 20:47 作者:长沙帝爱日语教学课堂 | 我要投稿
先说一下结论。不要考虑的那么复杂比较好。「こんな」和「こういう」大体上是相同的意思。区别在于「こういう」比较郑重。再要说的话,大体意思相同的还有「こういった」「こうした」「このような」这些词。
从郑重度方面考虑,它们的区别大致如下(只是“大致”的参考):
こんな<こういう≦こうした≦こういった<このような,也就是说「こそあど词」都有相同的倾向(「どうした」是别的意思)。
そんな<そういう≦そうした≦そういった<そのような
あんな<ああいう≦ああした≦ああいった<あのような
どんな<どういう≦×どうした≦どういった<どのような
像这样在郑重程度上有所区别,用法也就微妙的有变化。

日语近义词的用法区别:
【1】与切身感觉到对象的「こんな」相比,「こういう」「このよう」更加客观。因此,「こんな人とは思わなかった」和「こういう人とは思わなかった」相比的话,前者是表示了说话人对“人”的感想(比如是个好人,或者是个腹黑的人等等),后者则是表示对“人”的状态的说明(比如对自己很亲切,或者欺负了自己等等)。
【2】贴近对象的表达容易伴随着负面的评价,因此在说「こんな人」的时候,不是褒义,表示贬义的意思比较多。
【3】「こんな」的语干起到连体形的作用,因此也有做连体词的时候,在后面接接续助词「ので」「のに」的时候,用「こんなな」的形式。
以上就是近义词日语中こんな、こういう、このような的区别,上面的这些知识点有你不懂的地方,可以多看几遍,如果有看不懂的地方,就来关注咨询长沙帝爱日语的老师们~