Albert Einstein爱因斯坦简传之七
译者前言
一年多前,我在阴差阳错之下学习了德语基础内容,近来有空便将这本恩师所赠的《爱因斯坦》汉化,算是为我的学习生涯承上启下,翻译过程中将冗长的外语用汉语成语或俗语概括实是快感十足,遇到许多问题也最终一一解决。粗查了一下,似乎国内还没有这篇文章的翻译(专门为学德语而生的德语读物怎么会有人翻译啊),还是有点人无我有的成就感。
这篇文章是我的首篇译作,水平有限,虽经反复检查但仍存在译文错漏的可能,译文在忠实原作和传递精神两方面的权衡也没做好,希望专业人士路过能顺手指点。
其中插图花了好些时间在晚上找到更清晰的电子版本加入,且费我一番功夫。
本文的德文部分和其插图版权归原作者Sabien Werner女士和对应所有,译文部分为我原创。


Kapitel 7 : Einstein wird Americaner
第七章:美国人爱因斯坦
Einsteins fahren zum zweiten Mal in die USA. Dieses Mal ist es, um ein neues Leben anzufangen.
爱因斯坦第二次前往美国,这一次他开始了全新生活。
Wieder geht es mit dem Schiff nach New York. Von dort nach Princeton.
还是乘船前往伦敦,再转去普林斯顿。
In Princeton hat Albert Einstein eine Stelle am Institute for Advanced Studios. Das ist eine neues, kleines Elite-Institut für Mathematik und Theoretische Physik.
爱因斯坦在普林斯顿高等研究院里有个职位。这是个新兴的小型精英研究院,为数学和理论物理学而生。
"Princeton ist ein komisches, kleines Dorf", findet Albert. "Hier wohnen nur Snobs. Einige sehen aus wie Halbgötter auf Stelzen. Aber es ist sehr ruhig."
“普林斯顿是个奇怪的小村子。”阿尔伯特这么认为。“这儿的人都是假绅士,有些家伙神气得跟个半仙儿似的。不过这儿还挺安静。”
Das Leben unter Halbgöttern auf Stelzen gefällt Einstein bald schon sehr gut. Es gibt auch einen See in der Nähe, auf dem er segeln kann.
这儿跟半仙儿似的生活,爱因斯坦很快就爱上了,研究院附近同样有个湖供他航帆。

In Princeton führt er das ruhige Leben, das er sich immer gewünscht hat.
他能在普林斯顿过上期望已久的恬静生活。
Als Professor am Institut braucht er keine Vorlesungen zu halten. Ab und zu kommt ein Doktorand und spricht mit ihm über Physik.
在研究院当教授不需要他备课,不时还会有博士来和他探讨物理。
Seine Freunde und Kollegen in Deutschland hat Einstein nicht vergessen.
爱因斯坦没有忘记他在德意志的朋友和同事们。
Vielen kann er noch helfen, manche kann er nach Amerika holen.
他依旧会帮许多人,其中一些他还接到美利坚来。
In Einsteins Haus trifft sich oft eine Gruppe von Freunden, die zusammen Musik machen.
在爱因斯坦家里经常能遇到他的朋友们聚在一起玩音乐。
Einsteins Frau Elsa stirbt nach drei Jahren in Princeton. Aber Albert ist nicht allein.
爱因斯坦的夫人艾尔莎来到普林斯顿三年后就去世了,不过阿尔伯特并没有因此独身。
Seine Sekretärin Helen Dukas wohnt bei ihm und hilft ihm bei allen praktischen Problemen.
他的小秘书海伦·杜卡斯和他住在一起,帮助他处理事务。
Einstein wird auch in Princeton bald zur Legende.
爱因斯坦很快就成了普林斯顿的一方传奇。
Er trägt noch immer keine Strümpfe, auch im Winter nicht. Seine Hosen sind immer noch zu kurz.
他还是不穿袜子,冬天也不穿。他的长裤永远都短得离谱。
Seine Haare sind weiß geworden. Er trägt sie jetzt lang.
他的头发变白了,爱因斯坦把它留长。
Jacken will er nicht mehr anziehen : "zu unbequem." Im Winter sind lange, dicke Pullover besser.
他从不穿夹克:“穿着太难受了。”在冬天还是更长更宽松的毛衣好。
Nachdenklich geht er durch die Straßen der kleinen Stadt und vergisst manchmal, wo er wohnt.
他经常边走路边思考,忘我地穿过这个小城的大街小巷,不知道自己身在何处。
"Entschuldigen Sie", soll er einmal einen Studenten gefragt haben, "wissen Sie vielleicht meine Adresse ? Ich habe vergessen, wo ich wohne."
“打扰一下。”据说他有次向个学生打听,“您知道我家住哪儿吗,我给它忘了。”
Er fährt auch gerne Rad.
爱因斯坦也喜欢骑单车。
Auto fahren kann er nicht.
而不会开汽车。
"Auto fahren ? Das ist mir zu kompliziert", hat er gesagt.
“开汽车?这对我来说太复杂了。”他推辞道。
Bei offiziellen Empfängen langweilt er sich. Er hört nicht, was die Redner sagen. Er denkt nach und schreibt auf ein Stück Papier, oder auf das Festprogramm. Das ist auch nicht anders, als man ihn selbst feiert, Albert Einstein.
爱因斯坦觉得官方招待会很无聊,对演说充耳不闻,他在草稿纸或者节目单上思考、写画,就算自己被大家恭喜时也是这样。
Der Redner spricht über ihn. Er hört nicht zu. Der Redner beendet seine Rede. Alle stehen auf und klatzchen. "Stehen Sie auf", sagt die Sekretärin. Einstein steht auf, lächelt und klatscht auch, wie die anderen. "Die Leute applaudieren Ihnen !" informiert ihn die Sekretärin. Einstein klatscht nicht mehr. Er lächelt und setzt sich wieder.
演说者谈到他的时候也不管。演说结束,大家站起来鼓掌,小秘书提醒道“请您站起来。”,爱因斯坦微笑便起身鼓掌,滥竽充数。小秘书补充道:“大家是在为您鼓掌!”,爱因斯坦停下手,又笑了笑便坐了回去。
Die Amerikaner lacher über Einstein, aber sie lieben und bewundern ihn auch.
美国人笑爱因斯坦,同时也怀着爱与敬佩。
Ist er nicht am Ende Amerikaner ?
他最后是美国人吗?
Das Jahrhundertgenie ist aus dem Land der Nazis nach Amerika gekommen, um hier in Freiheit leben zu können.
这个世纪天才从纳粹的国家来到美利坚,在此得以过上了自由生活。
Albert ist der Amerikanern für sein ruhiges und komfortables Leben in Princeton dankbar.
阿尔伯特很感谢美国人让他能在普林斯顿过上平静而舒适的生活。
Er weiß, was in der Welt passiert, wie viele Menschen in Europa, in Asien, in Afrika, an der Front und zu Hause im Krieg umkommen.
他清楚当时世界的局势,有许多人在欧洲、亚洲、非洲,在前线和后方因战争丧命。
Zusammen mit der Sowjetunion und Großbritannien führt Amerika Krieg gegen Deutschland.
美利坚跟着苏维埃和大不列颠对德意志开战。
Gegen die Nazis geht es nicht anders. "Dieses Mal gibt es keine Alternative zum Krieg", sagt Einstein, der Pazifist.
对抗纳粹没有别的办法。“这一次,我们除了战争别无选择。”爱因斯坦,一个和平主义者如是说道。


