欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

考研单词学习(1/2)

2023-07-12 22:51 作者:看036  | 我要投稿

一、使用susceptible,veteran,ovary,observe,one-shot,deal,devastating,panel,drive,line,verify,thorny,odd,incline,instrumentally,infinite单词写一篇文章。

"Veteran researchers in the field of biology often observe the intricate workings of the ovary, a vital organ responsible for reproductive processes in females. One fascinating phenomenon they have discovered is the one-shot deal between the ovary and the developing embryo. This delicate interaction is crucial for successful reproduction, but it can also be devastating if any disruptions occur. A panel of experts works tirelessly to drive research on this topic, aiming to understand the fine line between a healthy reproductive system and potential complications. They constantly verify their findings, as the subject matter is thorny and often presents odd and unexpected challenges. In their research, they have observed an incline towards understanding the ovary instrumentally, realizing its infinite complexities."

中文翻译: "在生物学领域,经验丰富的研究人员经常观察卵巢这一重要器官,卵巢负责雌性的生殖过程。他们发现了一个令人着迷的现象,即卵巢与发育中的胚胎之间的一次性交互。这种微妙的相互作用对于成功的生殖至关重要,但如果发生任何干扰,可能会带来毁灭性的后果。专家组不知疲倦地推动这一主题的研究,旨在了解一个健康的生殖系统和潜在并发症之间的微妙界线。由于这个主题具有棘手的特点,并且经常出现奇怪和意想不到的挑战,他们不断验证他们的发现。在他们的研究中,他们观察到对理解卵巢的工具性倾向,意识到它的复杂性是无限的。"

上述单词的中文翻译: 

susceptible - 易受影响的 

veteran - 老兵,经验丰富的人 

ovary - 卵巢

observe - 观察 

one-shot - 一次性的 

deal - 处理,交易 

devastating - 毁灭性的 

panel - 面板,专家组 

drive - 驱动,推动 

line - 线路,线条 

verify - 验证 

thorny - 多刺的,棘手的 

odd - 奇怪的,不同寻常的 

incline - 倾斜,倾向 

instrumentally - 工具性地,起作用地 

infinite - 无限的


二、使用schedule,providing,dip,default,dismiss,appeal,alarmist,upheaval,underline,upend,indispensable,dispensable,bureaucrat,virtuous,engineer上述这些单词写一篇文章

In today's fast-paced world, scheduling has become an indispensable tool for individuals and organizations alike. Providing structure and order, a well-planned schedule ensures tasks are accomplished efficiently. However, there are times when unexpected dips in productivity occur, due to various factors such as distractions or lack of motivation. When faced with this situation, it is important not to default to self-doubt or self-blame, but instead, dismiss negative thoughts and focus on finding solutions. In times of crisis, appealing to one's inner strength and resilience is crucial.

It is worth noting that alarmist attitudes can often lead to unnecessary upheaval and panic. It is essential to underline the importance of remaining calm and level-headed when faced with challenges. It is during such moments that individuals and organizations have the opportunity to upend traditional thinking and embrace innovative solutions. A virtuous cycle of adaptability and progress emerges, with each hurdle providing a chance for growth and improvement.

However, it is equally important to recognize that not everything is indispensable. Sometimes, being able to discern between what is truly necessary and what is dispensable is the mark of a skilled bureaucrat or leader. Like a seasoned engineer, they carefully analyze the situation, weigh the pros and cons, and make informed decisions that benefit the overall objective.

In conclusion, a well-structured schedule is undoubtedly valuable, but it is the virtuous mindset and innovative spirit that ensure success in the face of challenges. By staying adaptable, discerning between the indispensable and dispensable, and embracing change, individuals and organizations can engineer their own paths to triumph.

中文翻译: 在当今快节奏的世界中,安排日程已成为个人和组织不可或缺的工具。通过提供结构和秩序,一个精心规划的日程表可以确保任务高效完成。然而,有时会出现意外的生产力下降,由于各种因素如分心或缺乏动力所致。当面临这种情况时,重要的是不要默认产生自我怀疑或自责,而是消除负面思维,专注于寻找解决方案。在危机时刻,呼吁个人内在的力量和韧性至关重要。

值得注意的是,危言耸听的态度常常导致不必要的动荡和恐慌。在面临挑战时,保持冷静和头脑清醒的重要性需要被强调。正是在这样的时刻,个人和组织有机会颠覆传统思维,拥抱创新解决方案。以适应性和进步为基础的良性循环出现了,每一个障碍都成为成长和改进的机会。

然而,同样重要的是要认识到,并非一切都是不可或缺的。有时候,能够辨别什么是真正必要的,什么是可有可无的,是一个有经验的官僚或领导者的标志。就像一位经验丰富的工程师一样,他们仔细分析情况,权衡利弊,并做出有益于整体目标的明智决策。

总之,一个良好结构的日程安排无疑是有价值的,但正是良好的心态和创新精神,确保在面对挑战时取得成功。通过保持适应性,辨别不可或缺的和可有可无的事物,并拥抱变化,个人和组织可以为自己走向胜利的道路设计出蓝图。

上述单词的中文翻译: 

schedule - 日程表 

providing - 提供 

dip - 下降 

default - 默认,默认情况 

dismiss - 消除,摒弃

appeal - 呼吁 

alarmist - 危言耸听的 

upheaval - 动荡,剧变 

underline - 强调 

upend - 颠覆 

indispensable - 不可或缺的 

dispensable - 可有可无的 

bureaucrat - 官僚 

virtuous - 有道德的,善良的 

engineer - 工程师




三、

使用comply,upset,blunt,benign,feverish,turnaround,inventory,conscious,presumably,proxy,dependent,intellectualize,superstitious,decisive,sermon上述这些单词写一篇长度在300-350字的文章

As the exam day approached, Sarah felt the pressure and decided to comply with a strict study schedule. She was upset about her previous performance on the mock exams, but she knew that being blunt with herself would be more beneficial than wallowing in self-pity. With a benign mindset, she tackled each subject with a feverish determination.

Sarah's hard work resulted in a remarkable turnaround. Her inventory of knowledge expanded, and she became more conscious of her strengths and weaknesses. Presumably, this growth would lead to better results on the actual exam day.

To aid her preparation, Sarah sought guidance from her mentor, who acted as a proxy for success. However, she understood that she couldn't become dependent on external support alone. She needed to intellectualize the concepts and apply critical thinking on her own.

Despite her logical approach, Sarah had a superstitious ritual before every exam. It involved wearing her lucky socks, as if they held the power to influence the outcome. Nevertheless, she knew that the decisive factor would be her preparation and not any external entity.

On the day of the exam, Sarah listened attentively to the teacher's sermon about staying focused and managing time effectively. She took those words to heart and tackled each question with confidence.

In the end, Sarah's hard work paid off. She achieved an impressive score on the exam, showcasing her intellectual prowess. This success served as a reminder that with dedication and determination, one can surpass their own expectations.

中文翻译: 考试日渐临近,莎拉感到了压力,决定遵守严格的学习时间表。她对之前模拟考试的表现感到沮丧,但她知道,坦率面对自己比沉浸在自怜中更有益处。以良性的心态,她充满热情地攻克每一个科目。

莎拉的努力带来了显著的转变。她的知识储备扩大了,她对自己的优势和劣势更加有意识。据推测,这种成长将会在实际考试中取得更好的结果。

为了帮助她的准备,莎拉寻求导师的指导,导师成为成功的代理人。然而,她明白不能完全依赖外部的支持。她需要理性思考概念,并自己运用批判性思维。

尽管采取了逻辑的方法,莎拉在每次考试之前都有一个迷信的仪式。它涉及穿上她的幸运袜子,仿佛它们有影响结果的力量。然而,她知道决定性的因素将是她的准备,而不是任何外部因素。

考试当天,莎拉专心听老师关于保持专注和有效管理时间的讲话。她牢记这些话,并自信地解答每一个问题。

最终,莎拉的努力得到了回报。她在考试中取得了令人瞩目的成绩,展示了她的智力才能。这个成功提醒人们,通过奉献和决心,一个人可以超越自己的期望。

上述单词的中文翻译: 

comply - 遵守 

upset - 沮丧 

blunt - 坦率的 

benign - 良性的

feverish - 发热的,狂热的 

turnaround - 转变,好转 

inventory - 存货清单 

conscious - 有意识的 

presumably - 推测起来 

proxy - 代理人 

dependent - 依赖的 

intellectualize - 理性思考,学术化 

superstitious - 迷信的 

decisive - 决定性的 

sermon - 讲道,说教



四、

使用extract,infancy,boycott,orchestrate,engage,sparingly,obsession,flee,chronicle,doom,due,alliance,outsize,presence,cascade,propagate,scrutiny,transform,credibility,pilgrim,pledge,review上述这些单词写一篇长度在300-350字的文章。

In the infancy of their movement, the activists decided to boycott the corrupt company responsible for polluting their community. They orchestrated a powerful campaign to engage the public, urging them to use the company's products sparingly or not at all. The activists saw this boycott as more than just a fleeting act of protest; it was their obsession and a pledge to protect their environment.

In their pursuit of justice, they reviewed the company's actions and published a damning chronicle of its misdeeds. The evidence presented painted a grim picture, revealing the doom that awaited if the company's practices continued unchecked. The alliance formed by the passionate individuals grew in strength, their outsize presence casting a shadow over the company's reputation.

As news of the boycott spread, it gained momentum and began to propagate throughout the nation. People from all walks of life joined the cause, eager to contribute to the cascade of change. The media scrutinized every move the company made, holding them accountable for their actions. This scrutiny forced the company to transform its ways, as its credibility was on the line.

The activists remained like pilgrims on a journey, unwavering in their determination. Their boycott became a symbol of their commitment and a testament to the power of collective action. Through their relentless efforts, they compelled the company to acknowledge its wrongdoing and make amends.

Ultimately, the boycott succeeded in bringing about real change. The company, confronted with mounting pressure, pledged to rectify its past mistakes and take steps towards a more sustainable future. It was a victory for the activists, their perseverance proving that even the mightiest can fall when faced with a united front.

文章的中文翻译: 在他们运动的起步阶段,活动人士决定抵制那家贪腐公司,该公司负责污染他们的社区。他们策划了一场有力的运动,吸引公众参与,敦促他们少量或不使用该公司的产品。活动人士将这次抵制视作不仅仅是一时的抗议行动;对于他们来说,这是他们的追求和保护环境的承诺。

在追求正义的过程中,他们审查了该公司的行为,并发表了一份沉重的指责报告。所提供的证据揭示了如果该公司的行为继续无人监管,其将面临的厄运。这些热情个体组成的联盟日益壮大,他们的存在感超乎寻常,给公司的声誉蒙上了一层阴影。

随着抵制运动的消息传播,它获得了推动力,并开始在全国范围内传播开来。社会各界的人们加入了这个事业,渴望为变革的浪潮做出贡献。媒体对该公司的每一个举动进行了严密的审查,要求其对自己的行为负责。这种审查迫使该公司改变方式,因为它们的信誉受到了威胁。

活动人士坚定不移,像朝圣者一样继续前行,他们的决心始终如一。他们的抵制行动成为他们承诺和集体行动的象征。通过他们不懈的努力,他们迫使该公司承认自己的错误并进行改正。

最终,抵制行动成功地带来了真正的改变。面对日益增加的压力,该公司承诺纠正过去的错误,并采取措施朝着更可持续的未来迈进。这是活动人士的胜利,他们的坚持证明,即使是最强大的力量,在面对团结的力量时也会崩溃。

下面是这些单词的中文意思:

  1. extract - 提取,提炼

  2. infancy - 初期,幼年期

  3. boycott - 抵制,联合抵制

  4. orchestrate - 精心策划或安排

  5. engage - 参与,交战

  6. sparingly - 节约地,节制地

  7. obsession - 痴迷,迷恋

  8. flee - 逃离,逃避

  9. chronicle - 编年史,记录

  10. doom - 厄运,劫数

  11. due - 应该支付的,到期的

  12. alliance - 联盟,同盟

  13. outsize - 过大的,特大号的

  14. presence - 存在,出现

  15. cascade - 级联,串联

  16. propagate - 传播,繁殖

  17. scrutiny - 仔细审查,监视

  18. transform - 转变,改变

  19. credibility - 可信度,信誉

  20. pilgrim - 朝圣者,朝觐者

  21. pledge - 承诺,保证

  22. review - 审查,评论


考研单词学习(1/2)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律