《火烧的寂寞》歌词翻译(中译英)(译文押韵)(业余爱好向)
火烧的寂寞
The Burning Loneliness
演唱:信(苏见信)
Song by: 苏见信
作曲:李荣浩
Composition by: 李荣浩
填词:姚若龙
Lyrics by: 姚若龙
翻译:凉快的小空调
Translation by: 凉快的小空调
谁影子那么重
Never a shadow as heavy,
拖在我脚步后头
dragging behind me,
走不到要去的快乐
preventing me from my joviality.
重复做一个梦
A same dream’s recurring;
怀疑时间凝固了
the time stops seemingly.
把明天
Tomorrow
杀死了
ain’t coming.
什么都没移动
Though never a single change,
屋子的气味变了
the air of the house ain’t the same—
弥漫着腐朽的空洞
pervaded by the vacancy of decay.
我拒绝不像我
Refusing to change myself,
却还奢求你爱我
I beg for your love in vain.
倔强
The obstinacy
让感情
makes our love
窒息了
suffocating.
火烧的寂寞
What burning loneliness!
冷冻的沉默
What freezing silence!
没来由的激动
In compulsive restlessness,
不能抱住你
if I can’t hold you,
手像半废了
my arms seem meaningless!
被大海淹没
Getting drowned in the sea,
从山顶滑落
falling down from the ridge,
可怕的想念
the frightening solicitude,
还活着
undying!
谁影子那么重
Never a shadow as heavy,
拖在我脚步后头
dragging behind me,
走不到要去的快乐
preventing me from my joviality.
重复做一个梦
A same dream is recurring;
怀疑时间凝固了
the time stops seemingly.
把明天
Tomorrow
杀死了
ain’t coming.
什么都没移动
Though never a single change,
屋子的气味变了
the air of the house ain’t the same—
弥漫着腐朽的空洞
pervaded by the vacancy of decay.
我拒绝不想我
Refusing to change myself,
却还奢求你爱我
I beg for your love in vain.
倔强
The obstinacy
让感情
makes our love
窒息了
suffocating.
火烧的寂寞
What burning loneliness!
冷冻的沉默
What freezing silence!
没来由的激动
In compulsive restlessness,
不能抱住你
if I can’t hold you,
手像半废了
my arms seem meaningless!
被大海淹没
Getting drowned in the sea,
从山顶滑落
falling down from the ridge,
可怕的想念
the frightening solicitude
还活着
undying!
火烧的寂寞
What burning loneliness!
冷冻的沉默
What freezing silence!
在坚持些什么
What the hell I am persisting,
有时连自己
even to myself,
也不是太懂
always confusing.
我不想祈求
Unwilling to be praying,
就只好承受
then having to be suffering.
可怕的想念
The frightening solicitude,
翻搅着
keeps stirring!